Ez így helyes nyelvtanilag? (angol)
she doesn't know
He always reads her
They have fallen in love at first sight. (ma Allie intezetben van, es ma mar Allie nem is ismeri fel Noah-ot.)
(esetleg ez is lehetne: "The moment they saw each other, it was love at first sight.")
opposed the teenagers' love (ha mindkettoet elleneztek)
so they separated them from each other
When they met a few years later
Biztos, hogy groom-ja volt Allie-nek nem "husband" vagy "fiance" ?
Az utolso mondat valahogy nem jo. Atortenet vege az, hogy Allie a tortenet vegen szenilis es zart osztalyon van. Logikailag nem stimmel valahogy a tortenet vegere valo utalas. Es akkor is inkabb "at the end", vagy "finally" jobb lenne. Legjobb lenne ha az idozitesrol szo se esne: Still against all odds they managed to get married. Vagy valami hasonlo.
Egyetértek az előzővel, kivéve:
"They fell in love" szerintem teljesen jó egyszerű múltban, mert tökre rég volt, és lezárult időszakról beszél; ezért nem lenne jó a present perfect.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!