Ez így értelmes (angol)?

Figyelt kérdés

New York az Amerikai Egyesült Államok legnépesebb és az amerikai kontinens harmadik legnépesebb városa. Több félszigeten és szigeten, illetve részben a szárazföldön fekszik az Atlanti-óceán nyugati partján, a Hudson folyó torkolatában. Manhattan városképét általában számos felhőkarcolójával jellemezzük, mivel a város helyet ad a világ néhány legmagasabb épületének.


New York United States of America most populous and the third most populous city of the American continent. On more peninsulas and an island, the The Atlantic lies concerned partly on the mainland on his western coast, in the estuary of Hudson River. We characterize the townscape of Manhattan with several of his skyscrapers since the city hosts some highest buildings of the world generally.


2012. márc. 21. 14:37
 1/5 anonim ***** válasza:

nem, ez így eléggé értelmetlen.

és pl így fordítanám:


New York is the most populous city of the US and the third most populous city on the American continent. It is located on many peninsulas and islands, and partly on continental area on the western coast of the the Atlantic Ocean, by/in(?) the estuary of the river Hudson.

We generally characterize the cityscape of Manhattan with the several skyscrapers it has, because the city gives place to some of the highest buildings of the world.

2012. márc. 21. 15:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
lehet valamit rosszul fordítottam, de így szerintem azért több értelme van:)
2012. márc. 21. 15:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 A kérdező kommentje:
oké, köszi
2012. márc. 21. 15:13
 4/5 k.lau13 ***** válasza:

aha, ez úgy van ahogy az első írta. Amúgy szerintem itt " by/in(?) the estuary of the river Hudson. " by kell, de szerintem két féleképpen is lehet, esetleg "on"-nal?


mármint ezt így gondoltam:

"...on the river Hudson's estuary." De mindenesetre a by biztos jó :))


Amúgy kérdező, fordítóval fordítottad? Nekem legalábbis úgy néz ki... :) Azzal csak kifejezéseket lehet fordítani, aztán nyelvtanilag értelmes módon összerakni, de még az se jó mindig :D :P(ha meg nem azzal csináltad akkor bocs, de nekem úgy néz ki, sorba le vannak fordítva a szavak... :D)

2012. márc. 21. 18:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Egy folyó torkolata esetében használatos a "mouth" szó is.

... in the mouthe of the river Hudson.

2012. ápr. 11. 23:37
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!