Mikor használom a mondatban a may-t és mikor a might-ot? Mi a különbség a kettő között?
nem vagyok nyelvtanár (ha lesz,majd kijavít),de ahogy tapasztalati úton észrevettem:
may: "kellene" (erősebb,külső kérésre), szerintem a "should"-dal egyenértékű
pl. You may buy this book=Megvehetnéd ezt a könyvet (..igazán nekem)
might: "tudna" (enyhébb,belső indíttatásból), szerintem a "could"-dal egyenértékű
pl. You might buy this book=Megvehetnéd ezt a könyvet (..ha akarnád)
Hmm.. én sem vagyok nyelvtanár, de szerintem nem igazán úgy van, ahogy az első válaszoló írta.
Mindkettő olyasmit jelent, hogy "talán", de a might kisebb valószínűségű talán. Szóval az "it may rain" az "talán esni fog", az "it might rain" meg olyasmi, hogy "kicsi az esélye, hogy essen".
De az is igaz, hogy a might a may múlt ideje, tehát ha múlt időről van szó, akkor might-ot kell használni. Pl. aznap "He may go to the meeting" (talán elmegy a megbeszélésre), másnap visszatekintve pedig "He might have gone to the meeting" (talán elment a megbeszélésre).
A may jelenti azt is, hogy bárcsak, ebben az esetben is ez van.
Van egyébként olyan használata is, és azt se írtam, amikor a "may" a "can"-nel van párban. "May I?" azt jelenti, "Szabad?" Azt szokták tanítani, hogy a "may"
jelenti az engedélykérést, a "can" pedig azt, hogy fizikailag képes-e rá. Ez eléggé formális, udvariaskodó használat, az élő beszédben nem olyan gyakori.
A "bárcsak"-ot nem szó szerint kell érteni. A may-nek ez a használata kívánságot vagy vágyat fejez ki, és csak jobb híján mondjuk rá magyarul, hogy olyasmi, mint a "bárcsak". A szövegkörnyezettől függően más-máshogy fordítjuk magyarra:
May I rather die! Bárcsak inkább meghalnék!
May he rest in peace! Nyugodjék békében!
Long may he live! Éljen soká!
May the best man win! Győzzön a jobbik!
May your dreams come true. Valósuljanak meg álmaid!
May we never forget 9/11. Sose felejtsük el 9/11-et.
May the force be with you! Legyen veled az erő!
A fenti példákban leggyakrabban semmi sem fordult a may-ből, de azért lehet érezni, hogy angolul a mondat így értelmesebb.
És a Let...
Let it be - May it be? illetve az I wish (We wish you a merry christmas) Ez is értelmes lenne May-el?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!