!!SÜRGŐS!! Hogy van németül a "telefonozás"?
A telefonálni az főnévi igenév.
Én egyébként úgy fordítanám hogy: Triff mit deine Freunden statt auf das Handy zu starren.
"találkozz a barátaiddal telefonozás helyett"
Kérdező, szeretnél egy olyan verziót is erre, ahogy ezt mondjuk a köznapi német nyelvben, és amit nyelvórán biztos nem hallasz, vagy szótárakból nem tudsz kisilabizálni? Hát pl.:
Unternimm was mit deinen Freunden, statt auf deinem Handy rumzudaddeln!
#6) OK, ez az "iskolás" megoldás, de akkor legalább legyen nyelvtanilag helyes:
Triff dich mit deinen Freunden, statt auf das Handy zu starren!
Tudod egyébként, hogy mi a különbség a "treffen" és a "sich treffen" között? Merthogy nagyon nem mindegy hogy melyik használod! És az sem mindegy, hogy mikor kell a "mit" és mikor nem. ... Ja, és hogy még egy kicsit bonyolultabb legyen: ráadásul olyan is van, hogy "treffen auf".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!