Angolul hogyan szerveznél meg egy osztálykirándulást?
Hát én pl ilyenekre gondoltam, hogy:
- Tehát meg kell szerveznünk egy osztály kirándulást. (Ezt vki angolul leírhatná nekem, hogy hogy van..)
- Szerintem Balaton egy ideális hely az osztály számára. (I think the Balaton is the ideal place for the trip..)
- Mindenki szeret úszni és ez egy gyönyörű hely.
Everybody likes swimming, and this is a beautiful place.
És akkor itt kérdeznék a társamtól, hogy:
- Mit gondolsz erről? (What do you think about that?)
Ő is mond valamit.. aztán:
- Szerintem május környékén kellene mennünk, mert akkor már jobb az idő. (In my oppinion, whe should go at(??) May, beacuse of the weather.
- Találnunk kellene egy ideális szállást, ami nem túl drága. Az interneten majd utána nézek...
We need to find an ideal apartman, where the price is not too expensive. I will check the right place on the internet.
Ez így nem jó? Tudom.. van benne sok hiba. nem is mondtam, hogy jó angolos vagyok, de hirtelen ilyeneket tudtam kitalálni. Szerintetek?
Eléggé nevetséges nyelvvizsga lehet, ha előre megmondják a feladatot... és csodálkoznék, ha csak ennyi hiányozna ahhoz, hogy átmenj. Bár sejtem valahol, hogy valamit félreérthettél.
Na, mindegy.
"Tehát meg kell szerveznünk egy osztály kirándulást."
- We have to organise a class trip.
"I think Lake Balaton is the ideal place for the trip.."
"In my opinion, we should go around May because of the weather."
"We should find an ideal apartment, where the prices are not too high. I'm going to check the Internet for the right place."
Csak a hibákat javítottam, meg egyet fordítottam. Annyit fűznék hozzá, hogy az "apartment", bár széles körben használják a magyarok apartmanként, valójában csak lakás jelent. Nem hiszem, hogy volna az angolban tökéletes megfelelője arra az értelemre, amire mi használjuk, de talán pontosabb a "holiday apartment".
Látom megelőztek. Szóval.
A második mondatban: I think Balaton is an ideal place for the class... - A Balaton elé nem kell az a névelő, mint nálunk, és nem "the ideal place", sokkal inkább "an ideal place" - lévén, hogy magyarul is ezt írtad. A "the ideal place", az "az ideális hely", ahova mindenkinek muszáj menni, mert jobb nincs.
In my opinion (ez felcserélhető "I think" vagy I guess"-re, hogy változatosabb legyen) - tehát: I guess, we should go about May, because the weather is the best at that time. - Többféleképpen is ki lehet fejezni ugyanezt.
A szállásra szvsz: We should find an ideal lodging...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!