Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Egyéb kérdések » 15 éves vagyok, szinkronfordít...

Ciplik99 kérdése:

15 éves vagyok, szinkronfordítást válalnék?

Figyelt kérdés
Anyanyelvi szinten beszélek angolul és magyarul és szinkoronfordítást válalnék. Nem tudom hogy mennyit kérhetnék érte, illetve hegy az én koromban ez legális e. Válaszokat légyszi!

2014. ápr. 9. 21:25
 1/8 Shai-Hulud ***** válasza:

Jól lehet keresni vele, de 15 évesen anyagi következményekkel járó szerződést még nem köthetsz.

A munkaszerződés, a megbízás, az alkalmi munka mind ide tartozik, tehát jogszerűen nem végezhetsz ilyen tevékenységet.

(Ne köss szerződést. :-D)

2014. ápr. 9. 21:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
Nem fognak 15 évesen megbízást adni. Nem elég a hétköznapi nyelvet tudni (honnan tudsz anyanyelvi szinten?), hanem az ÉLETről is tudni kell, olyan szavakat, kifejezésmódot, amiket ebben a korban egyik anyanyelveden se használsz, érteni kell a témát, mindenféle szaknyelvet, protokollt.
2014. ápr. 9. 23:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
100%

Szinkrontolmácsnak csak nagyon kevesen alkalmasak. Nem elég a nyelvtudás, komoly tájékozottság kell az adott területen és pszichikailag is bírni kell.

15 évesen csak azokról a témákról beszélsz anyanyelvi szinten /?/, ami az életkorodnak megfelel. Majd 20év múlva gondolkodj el ezen a témán újra.

2014. ápr. 10. 00:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 A kérdező kommentje:
Anyanyelvi szinten onnan tudok, hogy apám angol és 10 éves koromig angliában laktam. Anyám magyar. Tehát ha nem kötök szerződést akkor legális?
2014. ápr. 10. 06:59
 5/8 A kérdező kommentje:
Úgy gondoltam hogy csak városon belül(kisváros) ahol lakom válalnék kissebb megbízásokat.
2014. ápr. 10. 07:03
 6/8 anonim ***** válasza:
100%
Kisebb helyeken nem sűrűn kell szinkrontolmács. Rendezvényen kitűnhetsz vele hogy a külföldi vendég szavait fordítod, de elvárják hogy ingyé' tedd.
2014. ápr. 10. 07:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
100%

Sokkal nagyobb élettapasztalat kell a szinkronfordításhoz, és az adott ország alapos ismerete is.

Arról nem is beszélve, hogy amíg a "vállalnék" szót következetesen rosszul írod, a magyar tudásodról sem vagyok meggyőződve...

Néha fordítok az Arte nevű TV-csatornának, de sokszor kijavítják olyanok is, akik egy árva kukkot sem beszélnek magyarul!

Arról nem is beszélve, hogy 15 évesen szóba sem állnak veled, még szülői engedéllyel sem.

Nem olyan egyszerű, hipp-hopp dolog ez, bár nem akarlak elkeseríteni vagy elvenni a kedvedet. Sajnos várnod kell még egy kicsit...

A szelektálás sem egyszerű, és nem megy egyik napról a másikra.

2014. ápr. 10. 07:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:
Plusz a 'kisebb'-et is rosszul írja, kihagyja a vesszőket olyan helyeken, ahol könnyen el lehet dönteni, hogy kell-e, stb.. Mindegy, még fiatal, van ideje még.
2014. ápr. 10. 16:21
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!