Angolosok! Ebban a szövegkörnyezetben mit jelent a "blow" szó?
Open books not legs, BLOW minds not guys.
Az elejét értem, de a blow minds az itt mit jelent? Mert ha a 'blowjob' szóból indulunk kis akkor a guys-ra még lenne értelme de a minds-re nem :D Lefordítá valaki a második részt nekem ? :D
a 'blows your mind'-ot olyan dolgokra szokták használni amit nem tudsz felfogni. szóval mondjuk relativitás elmélet, sötét anyag stb., bonyolult dolgokra.
a 'blow' felrobbantanit is jelent
Blow your mind azt jelenti, hogy valami teljesen lenyűgöz, elképesztő hatással van rád. Biztos van magyarban is rá kifejezés, de azt vagy nem ismerem, vagy csak nem jut eszembe :S
És igen, a másik fele (guys) egyértelműen a blowjobra utal, ahogyan az open legs is szexuális utalás.
Végülis az egész arról szól, hogy az agyad (is) tornáztasd, ne (csak) az altested, és hogy nyűgözz le másokat, ne pedig - kissé eufemisztikusan szólva - egyéb módon 'varázsold el' őket.
Igen, jó az urban dic magyarázata, az első jelentést nézd, azt próbáltam én is körülírni, csak magyarul:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!