A repülésben miért az angol a nemzetközi nyelv?
Mert az angolt a világ bármely pontján megértik
Világnyelv pls
Sajnos holtnyelv révén a "légiforgalmi irányító", "vízszintes vezérsík" vagy a "repülési adatrögzítő" nem igazán rendelkezik bejáratott és mindenki által elfogadott latin megfelelővel. De ha csinálnának is nekik és minden ezekből származtatott 3/4/5 sokbetűs rövidítésnek - a repülőgépeket és kapcsolódó infrastruktúrát fejlesztők valószínűleg akkor is hülyét kapnának, hogy ha megbeszélnek valamit saját anyanyelvükön, akkor azt még le kell fordítaniuk latinra is. A biztos káosz forgatókönyve.
Az alkalmazott orvostudománynak nem kell ezzel a problémával foglalkoznia, ugyanis nem új dolgok fejlesztésén alapszik, hanem már meglévő organizmusokat tanulmányoz. De az orvosi kutatások nyelveként szintén nem használnak latint - nem fogsz találni a hererákról, génkutatásról vagy agyműtétekről teljes egészében latin nyelvű folyóiratokat.
Hamis állítás az, hogy a latin a tudomány és a civilizáció nyelve. Ha csak Európa népeit vesszük, mintha a görög ókor is egy szinten volt a rómaival. Legyen ógörög a repülés nyelve! Mit szólsz? A maja kultúra sem volt piskóta.
Te okos vagy. Bizonyára le tudod fordítani majára az alábbit?
- Itt a tango-whsikey-alfa 842. Phonex, vészhelyzetet jelentek. Pam-pam. Egyenes bevezetést kérek a bal 36-os pályára.
- Tango-whiskey-alfa 842. Süllyedjen 6000 lábra és várakozzon.
- Negatív Phoneix. Minden hajtómű leállt.
és így tovább
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!