Hogyan tudom úgy fölnevelni a gyerekem majd, hogy ne csak magyarul hanem angolul is tudjon?
Külföldön fogok élni, és majd szeretném ha a gyerekem úgy nőne fel, hogy több nyelven is tud, és hallottam is ilyesmiről de ezt, hogy lehet elérni? Például én mint apa magyar vagyok, az anya mondjuk német és nem német vagy magyar nyelvterületen élünk, akkor hogyan lehet 3 nyelvet a gyerekkel megtanultatni?Vagy ha mondjuk az USA-ban vagyok és anya amerikai akkor, hogyan lehet elérni, hogy a gyerek magyarul és angolul beszéljen?
Köszönöm szépen a válaszokat! :)
"-csak anyanyelven beszélni a gyerekhez INTENZÍVEN minden nap vagy minden második nap"
Igen. Az anya általában adott, hogy a saját anyanyelvén dúdolgat, mondókázik, azt látom a környezetemben, hogy az apukán bukik a dolog... Több sikert és kudarcot is látok, mi is az "elcs.sztük" kategóriában vagyunk sajnos, ezt most korrigálom külföldön. Otthon már sajnos nem lehet.
Az a pár ahol a gyerekek tökéletesen beszélik a szülők nyelvét, ott az apuka nagyon nagy erőfeszítést tesz és folyamatosan. Egyébként egy harmadik országban élnek, a gyerekek meg már az oviban szedik fel azt is, szóval iskolás korukra 3 nyelven beszélnek majd tökéletesen.
"-nincs mese,tv más nyelven, mint amilyen a 2 szülő nyelve"
Lehet, csak nem lesz értelme. Ebből nem fog megtanulni egy nyelven.
"-más nyelvet ne beszéljünk hozzá az akcentus miatt..."
Azért se.. Én nagyon jól beszélem a nyelvet, bárkivel bármiről elbeszélgetek, mindegy mi a téma. De a gyerekeknek nem tudtam otthon mondani, hogy akkor most beszéljünk spanyolul, mert nem ezen nőttem fel hanem felnőttként tanultam, nem tudok gyerekdalokat, mondókákat, és mindig közbejött egy-egy szó amit nem tudtam, szótárral a kézben pedig nem lehet gyereket nevelni.
Na meg ők sem hülyék, pillanatok alatt felmérik hogy ki beszéli a nyelvet és a könnyebb ellenállás felé mennek. Pl. összejöveteleken elég egy elejtett szó, és leveszik, hogy a barna bőrű indián fejű spanyolul karattyoló emberke azért tök jól tud magyarul és hiába erőltetném, egyszerűen nem voltak hajlandóak vele spanyolul beszélni, mert magyarul egyszerűbb.
A barna bőrű, félvér gyerekek pedig játék közben magyarul beszéltek egymással.
Rólam is tudták, tehát ha valamilyen szó nem jutott eszükbe, mondták magyarul...
Azt meg hiába mondják, hogy ráér nyelvet tanulni majd ha jól tud magyarul. Ja, egy jó szinten megtanulni igen, de tökéletesen nem.
Barátnőmék jól tudnak angolul, kimentek Angliába a két angolul nem beszélő gyerekkel. Pár hét múlva a kisebbik megkérdezte az anyját, hogy ugye direkt beszél ilyen vicces kiejtéssel... A kislányt hallottam most angolul beszélni, nem mondanád meg, hogy nem kint született és két éve egy büdös szót se tudott.
Aztán a barátnőm (ugyebár több év angol tanulás után, nagyon jó angol tudással, amivel tud filmeket nézni, újságot olvasni!!) múltkor levelet írt angolul, valami sántított neki, hívta a gyerekét, aki lazán belejavított. Úgy persze, hogy a gyereknek f.ngja sincs a nyelvtanról, a szabályokról, arról hogy ő Present Perfectet vagy mást használna, csak mondja és az úgy tökéletes..
Most még én tudok jobban a gyerekeimnél a spanyolul mert nemrég jöttünk ki, de a nagyobb pár napja már belejavított a kiejtésembe (jogosan) és már kérdeztem tőle két szót. Azt látom, hogy én itt még 10 év múlva is csak egy spanyolul jól beszélő idegen leszek, de ő 1 év múlva már pont úgy karattyol mint az itt született spanyol gyerekek.
Megkérdezhetem kedves Kérdező, hogy hány éves vagy?
Bocsi, az offért!
Akkor most én is elmondom, hogy mizujs nálunk. Én Magyar vagyok, a feleségem német. A fiam Szegeden született, mivel a katonaságra várva az asszony 4 és fél évig Magyarországon tartózkodott. A fiammal én beszéltem magyarul, az anyja németül. Másfél éves Volt a gyerek, amikor kiköltöztünk vissza németországba. Addigra a fiam mind a két nyelvet értette. Már tudta, hogy én magyarul beszélek vele, az anyja meg németül. Két évvel késöbb lányunk születettt. Az anyósomék azt mondták beszéljek vele én is németül. Nem tettem. Ma mind a négyen mindkét nyelven beszélünk, néha, talán elég sürün is, magyarul kérdezünk és németül felelünk egymásnak, vagy fordítva.
És semmi gondjuk nem volt a gyerekeknek az iskolában azzal, hogy magyarul is tudtak. Ma is mindegy, hogy milyen tv adót néznek, megértik. Söt az angolt is megtanulták rendesen. Szóval tv nézés nem hátrány ilyen szempontból, söt! Ja, és a feleségem fél év magyarországi tartózkodás után már nem használt szótárt.
Praktikus megoldás ez is, bár ezt már olvashattuk itt:
Az anya magyar. Az apa angol. Angliában élnek. A kisgyerekkel az anya magyarul, az apa angolul beszél. Tökéletesen érti mindkét nyelvet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!