Mi lehet az idézet (angolul van)?
Egy oldalon találtam valakit, akinek a személyes leírásában nem volt más, csak egy idézet:
I gave them everything that a human could wish for. From them, I wanted only one thing. But I had to wait for too long, that I don't need it anymore.
Próbáltam rákeresni de úgy tűnik egyedi. Szerintetek mit mond ? Mire lehetett szüksége ? Miért nincs már rá szüksége ??
Viszonzásra várt? Megértésre? Törődésre? Szeretetre? (Főleg és leginkább ez utóbbira?)
Azért nincs már rá szüksége, mert rájött, hogy hiába vár, tőlük nem kapja meg.
Mindent odaadtam nekik, amit egy ember kívánhat. Csak egy dolgot szerettem volna tőlük. De túl sokat kellett rá várnom, szóval többé nincs rá szükségem.
Ebből a megvilágításból nekem azonnal az jön le, hogy ez maga a "szeretet" volt. Persze lehet hogy a befogadás, elismerés, stb. de mind a szeretetre vezethető vissza.
Biztos nem anyagiak, hiszen nem úgy fogalmaz, és kiemeli azt-az egyet. :)
Az ilyen érzelmesebb hangvételű dolgok, meg erre szoktak célozgatni.
Bár lehet, hogy egy jól elkészített pörköltöt akart, krumplival, ubisalival, csak az asszonyka amire megfőzte már nem bírta tovább, ezért jól lakott a tegnapi pacallal, és már nem kell neki. :D
Pörkölt mi ? :D
Én is a szeretetre szavazok. De ez esetben az utolsó mondata nem a legboldogabb dolog amit a mai napon olvasok...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!