"Hivatalosan" miért tejbegríz és nem tejbedara, amikor a tejbe búzaDARÁT teszünk?
Erről egy ezeréves Főzőcske, de okosan műsor jut eszemben, melyben a joviális Horváth Gyula főzött.
Amikor a köretre került a sor, így nevezte meg: nákkedli (nokedli). Molnár Margit kijavította galuskára.
Erre a színész: az is jó, de nákkedlivel sokkal finomabb.
Pesten 150 éve még sokkal gyakoribb volt a német szó, mint a magyar. Sok szakkifejezés is németből ered, s hétköznapi, itt most szó szerint "konyhanyelvünk" bővelkedik német (sváb) szavakkal. A sparhelt, hokedli, sámli, nudli, gersli, prézli, snidling mind ilyen szó, de még hosszan lehetne sorolni.
Hivatalosan? Látom az idézőjelet, értem én, hogy nem valami előírásra hivatkozol. A dara erőltetett magyarítás, nem spontán keletkezett. Egyesek szerint a dara irodalmibb.
Gyerekkoromban a tanárok még üldözték a krumplit, mert hogy az németes, csúnya. A burgonyával nem volt bajuk, pedig az sem magyar, hanem talán francia.
A kérdés már régi, de csak most olvastam :-)
Ha nekem valaki azt mondja, hogy gríz, akkor azonnal tudom, hogy az búzadara, de ha azt mondja, hogy tejbedara, visszakérdezek, hogy milyen dara?
A dara valaminek az őrleménye, ami durvább szemcsézetű, mint a liszt.
Tejbedara lehet a tejbegríz, de lehet puliszka is, ami kukoricadarával készül.
Dara nem csak gabona őrleményből készülhet (búza, árpa, kukorica), ritkán,használatos más, az általánostól eltérő állapotú termékek jelölésére is (pl. csokoládé dara, kenyér dara, sütemény dara)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!