Kezdőoldal » Ételek, italok » Egyéb kérdések » Szerintetek kiejtés szerint...

Szerintetek kiejtés szerint pizza, vagy pidza?

Figyelt kérdés
Mindig ezen megy a vita az osztalyban, nem tudjuk eldonteni. Valaki igy, valaki ugy ejti, lehet, hogy mindketto jo, de ebbe senki se nyugszik bele, szerintetek? :D

2013. márc. 12. 15:44
1 2 3
 11/25 anonim válasza:
16%
Tök b..i ez a szó. Pidza ,pizza.Gyűlölöm.De az íze azért jó.
2013. márc. 15. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/25 anonim ***** válasza:
64%

Mindkettő jó. Én egy-két évvel ezelőttig piddzának ejtettem, azóta igyekszem a pizza kiejtést használni. Vannak tudálékosok, akik szerint ez „bunkó”, „parasztos” forma, nekik mindig elmagyarázom, hogy a linzert sem lincernek, a teát sem tínek ejtjük, pedig ezek is átvett étel-, illetve italnevek.


(Ugyanez a helyzet a tortijja kontra tortilla kiejtéssel.)


Még egy dolog: a 7-es és 8-as válaszoló sprite-os hasonlata abszolút helytelen, ugyanis a tulajdonnevek írásmódját nem változtatjuk meg a kiejtés alapján.


Üdv:

a Korr-Rektor

2013. márc. 18. 20:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/25 anonim ***** válasza:
63%

"nekik mindig elmagyarázom, hogy a linzert sem lincernek, a teát sem tínek ejtjük, pedig ezek is átvett étel-, illetve italnevek. "


Viszont amikor bekerültek a nyelvünkbe, így ejtettük őket. A pizzát a mai napig dz-vel ejti a nagytöbbség, még nem igazán elterjedt a z-s verzió (én pl. eddig még életemben nem hallottam).


A tortilla meg világ életében tortijja volt és az is marad, lévén hogy a ll a spanyol nyelvben dupla j-t jelöl.

2013. márc. 18. 20:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/25 anonim ***** válasza:
32%

Kedves 12-es, én vagyok a "Sprite"-os válaszoló.


Azt tudod, hogy egyébként a pizza elnevezést az olaszok levédették, ergo ha nem is lett "márkanév", valami nagyon hasonló dologgá vált?


De rendben, akkor felejtsd el a sszprájtot, és gondolj a tonic-ra, ami nem márkanév. Nem beszélve pl. a külföldi ételekről, mint creme brüllé (ez nem márkanév, de mégis krém brüllé-nek ejtjük), minestrone (ezt ugye minesztrone-ként emlegetjük), mascarpone (ez is maszkarpóne és nem mascarpone), panchetta (pancsetta), de hogy ne menjünk el az egészen újonnan behozott dolgokig: a beiglit is bejglinek ejtjük, és nem B-E-I-G-L-I-nek.


A teát kb. minden európai állam átvette, és mind máshogy is ejtik. Tee, Tea stb. mi pl. teának.

A linzer nagyjából az egyetlen kivétel.

2013. márc. 19. 12:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/25 anonim ***** válasza:
90%

13-asnak:


A tortillát nagyon sokan tortillának, és nem tortíjjának ejtik, sőt a tiramisut is s-sel mondja a többség, nem sz-szel.

2013. márc. 20. 18:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/25 anonim ***** válasza:
90%

14-esnek:


A crème brûlée (helyes írásmódja ez, esetleg creme brulée, ha a mellékjeleket nem tudjuk kitenni), a minestrone, a mascarpone, a pancetta (helyes írásmód így, nem ch-val) kifejezéseket valóban eredeti formájában írjuk és ejtjük. Ezek nem régóta vannak jelen a magyar nyelvben. Nem kizárt, hogy vagy a kiejtés, vagy az írásmód előbb-utóbb megváltozik.


Az általad említett tonik nem jó példa, hiszen k-val írandó (c-vel csak a márkanevekben szerepel, pl. Kinley Tonic), itt az írásmódot igazítottuk a kiejtéshez.


A bejgli sem jó példa, hiszen a beigli írásmód helytelen. A kifejezés a német beugen (hajlítani) szóból ered. Az ei-s változat a magyar helyett egy nem létező fonetikát követ.


Azt az állításomat nem cáfoltad, hogy az angol tea szónak az írásmódját meghagytuk, és a kiejtését igazítottuk hozzá, tehát ugyanabba a sorba illeszthető, mint a linzer vagy akár az előző hozzászólásomban említett tiramisu.

2013. márc. 20. 20:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/25 anonim ***** válasza:
52%

"A tortillát nagyon sokan tortillának, és nem tortíjjának ejtik, sőt a tiramisut is s-sel mondja a többség, nem sz-szel."


Tehetek én róla, hogy helytelenül ejtik?


Megint ott vagyunk, hogy a helyes ejtésmód a tortijja és a tiramiSZu, ha valaki nem tudja, nem az én bajom, ettől még így lenne helytálló.


A tonikos cáfolónak: a tonik is c-vel íródott egykoron, és akkor is k-val ejtettük, ahogy azt kell...

2013. márc. 20. 21:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/25 anonim ***** válasza:
90%

Már miért lenne helytelen a tortilla és a tiramisu kiejtés? Visszaérkeztünk az alapkérdésemhez: a linzert lincernek, a teát tínek mondjuk? Vagy a hotdogot hátdágnak?


Mivel a magyar nyelv egyik jellegzetessége (és értéke), hogy úgy ejti ki a szavakat, ahogy le vannak írva (vagyis fordítva, hiszen előbb volt a beszéd, mint az írás), az idegen szavak írásmódját vagy kiejtését előbb-utóbb megváltoztatjuk. Vannak persze kivételek, de azért ez a jellemző.

2013. márc. 20. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/25 anonim ***** válasza:
0%

Azért, mert ma még nem ez az elterjedt!


Lehet, hogy 10 év múlva majd a tortiJJára néznek furcsán, de ma még így helyes. Majd fokozatosan átalakul, de az is lehet, hogy nem. Én gyakorlatilag még életemben nem hallottam LL-el kiejtve.

2013. márc. 20. 22:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/25 anonim ***** válasza:
56%
Nem cáfoltam, de a teát minden európai ország átvette, de mind máshogy is ejtik, senki nem "tí"-nek, csak az angolok, a németek pl. "té"-nek, mi teának.
2013. márc. 21. 14:11
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!