Kezdőoldal » Emberek » Társasági élet » Pontosan mit jelentenek ezek...

Pontosan mit jelentenek ezek egy név után? : -chan, -kun, -senpai, -san, -sama

Figyelt kérdés
Animékben vannak ilyenek, hogy pl: Hiyori-chan, Miketsukami-kun, Celes-senpai, -san (ilyen példa nem jut eszembe..), Ririchiyo-sama. Ezek pontosan mit jelentenek..? Inkább az érdekelne, hogy mi a külömbség a -san és a -sama között.. A többit tudom valamennyire, de ezeknek a külömbsége, hogy mikor melyiket használják, és melyiket miért, az érdekelne.

2016. márc. 17. 16:38
 1/4 anonim ***** válasza:
a sama nagyobb tiszteletet fejez ki, a san meg általános utótag
2016. márc. 17. 16:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 Firedoom ***** válasza:
83%

-Senpai idősebb diák

-sama tisztelet kifejezése

-san általános, minimális tisztelet stb

-kun ez olyan mint a MR

-chan rokonok es közeli barátok, eleg közvetlen jelzo

-tan többnyire cuki lányokra használják

Aszem Ennyi van

2016. márc. 17. 17:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
87%

A másodiknak volt néhány pontatlansága.


-senpai: valóban idősebb (felsőbb évfolyamra járó) diákokra is használják, de ez ugyanúgy áll például egy cégben is; ha te újonc vagy, a régebb óta ott dolgozó neked xy-senpai.

-san: távolságtartó jelző. Ha valakit xy-sannak szólítasz, legnagyobb valószínűség szerint a "tiszteletteljes nyelvet" használod, magyarul desu-zol -masu-zol és satöbbi. Lényegében magázódás, ám az iskolában is használják a diákok, ha nincsenek közeli viszonyban. Keresztnévvel is használható, de ehhez a megszólított engedélye kell, ha nem akasz bunkónak tűnni.

-kun: Egy fokkal kevésbé tiszteletteljesebb a -san-nál, de iskolákban ezt használják a fiúkra, őket nem -san-ozzák. Alapvetően férfi utótag, de munkahelyen a magasabb pozíciójú személy alacsonyabb pozíciójú nőt is szólíthat így, nem csak férfit.

-chan: olyasmi, mint nálunk a kicsinyítő jelző (Annácska, Petike). Mindig (legalábbis eddigi tapasztalataim és magyar logikám szerint) keresztnév után áll. Közelebbi barátok (lányok) használják egymás között, illetve a kisgyerekeket (fiúkat lányokat egyaránt) becéznek így.

-tan: a -chan még becézőbb változata, ritkábban használják.

-sama: nagyon magas fokú tiszetelet, mindennapi életben nem nagyon használják. Megfigyelhető például a Kami-sama-nál (Isten), vagy ha japánul beszélnél a pápáról vagy mondjuk a dalai lámáról, -samát kéne használnod (márha ki akarod mutatni a tiszeteleted).

-nii-chan/nee-chan; nii-san/nee-san: különböző közvetlenségi fokon a báty ill. nővér. (Persze vannak variációk is, például a Bleachben Karin Ichigót "Ichi-nii"-nek szólítja.)

Hirtelen nem jut több eszembe, elképzelhető, hogy kihagytam valamit. Ha másik megszólítással is találkozol, kérdezz nyugodtan:)

2016. márc. 17. 18:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat! ^^
2016. márc. 18. 16:38

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!