Két éve élek külföldön, előtte 4 évig tanultam ezt a nyelvet. Nem fordítok le fejben semmit, egyszerűen értem és gondolkodás nélkül válaszolok. Sokat segít, ha a kedvenc filmjeidet, sorozataidat levadászod az adott nyelven és az unalomig nézed-hallgatod őket.
2013. jún. 30. 21:55
Hasznos számodra ez a válasz?
2/8 anonim válasza:
Több országban éltem több évig. Most 3 éve élek itt és teljesen új volt a nyelv. Ezen a nyelven a hétköznapi szöveget nem fordítgatom fejben, de ha bonyolult a szöveg és a téma, akkor igen. Angolul viszont egyáltalán nem fordítgatok fejben.
2013. jún. 30. 21:59
Hasznos számodra ez a válasz?
3/8 anonim válasza:
Más, ha épp tanulsz egy nyelvet, és más, ha használod. Ha még nem is megy jól, de használod minden nap, nem fordítgatsz magadban. Amit értesz, érted, amit tudsz, azt mondod. 2 éve élek itt, gondolkodás nélkül. :) De a többi tanult nyelven sem gondolkodom, hiába nem élek az adott nyelvterületen, mert "elsajátítottam" a tudást. Számoláskor a számokat képzelem el, az elég nemzetközi. :)
2013. jún. 30. 22:10
Hasznos számodra ez a válasz?
4/8 anonim válasza:
Szerintem ez úgy megy, mint az anyanyelveden megtanulni beszélni. Hallasz vmit és vagy tudod, h mit jelent és mit kell rá mondani mert már voltál hasonló helyzetben és megvan a megfelelő szókincsed is hozzá, vagy nem. Nem fordítgat az ember.
Nekem vmilyen szinten a számolás is jól megy, mert dolgoztam egy ideig bárban, gyakoroltam minden nap.
Am nekem már néha magyarul nehezebb megszólalni. Sokszor ha magyarul beszélek, az angol kifejezésmód, szórend jut először eszembe és azt próbálom lefordítani magyarra, de nem mindig lehetséges.
5 éve élek kinn.
2013. jún. 30. 22:14
Hasznos számodra ez a válasz?
5/8 anonim válasza:
Ilyen die-oda fordítgatásokat haben wir damals in den ersten 6 Monaten gemacht. Nach vier Jahrzehnten már ezen nem gondolkodol, csak írod a magadét. So wie es kommt, aus dem Bauch. Ha magyarul szól hozzád valaki, annak magyarul válaszolsz, wer dich auf Deutsch anspricht, dem gibst du auf Deutsch deine Antwort. Träumen kannst du ungarisch, vagy németül is, attól függ, mihez kapcsolódik az álom. Ha már elértél egy szintet, wo du die Wörter nicht mehr suchen musst, akkor azon a nyelven mondod tovább a szöveget. A "külföldiül gondolkodásnak" setzt nur dein Wortschatz die Grenzen....:))
2013. júl. 1. 16:16
Hasznos számodra ez a válasz?
6/8 anonim válasza:
Ilyen ide-oda...:)
2013. júl. 1. 16:18
Hasznos számodra ez a válasz?
7/8 anonim válasza:
Évekig tanultam németül és angolul is, szóval már iskolában sem "fordítgattam" magamnak. Egyszerűen magyar az anyanyelvem, de beszélek németül és angolul is. Éltem két évet Kanadában, kis gyakorlás után ott is egyszerűen angolul beszéltem, a magyarokkal meg persze magyarul. Most két éve Ausztriában élek, itt akik németül beszélnek azokkal németül, akik angolul értenek azokkal angolul. Férjemmel, magyarokkal pedig magyarul.
2013. júl. 2. 11:09
Hasznos számodra ez a válasz?
8/8 anonim válasza:
én igaz, csak 3 hónapot dolgoztam Spanyolországban, előtte 2 évig tanultam a nyelvet. Amikor kimentem, kb semmit nem értettem meg, válaszolni se igen tudtam, azonban pár hét elteltével már csak spanyolul gondolkoztam és folyamatosan beszéltem, nem fordítgattam semmit. sőt, miután hazajöttem, hiába csak 3 hónapot voltam távol, nehéz volt visszaszokni a magyarul való válaszadásra, gondolkozásra.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!