A japánok, kínaiak stb. ugyanúgy nem tudják elolvasni a mi betűinket, mint ahogy mi sem az övékét?
A különböző kínai, japán írásjelek ugye nekünk csak értelmetlen kix-krax-oknak tűnnek, ha csak nem tanuljuk direktbe az ő írásukat.
Viszont ők hogy vannak vele? Vajon ők sem tudják kiolvasni a latin betűket, vagy ezekben az országokban a saját írásuk mellett ezt is meg kell tanulniuk?
32 betű megtanulása enyhén szólva egyszerűbb feladat, mint 8000, többnyire teljesen különböző vonalkákból összeálló írásjegyé.
Ráadásul aki okostelefont használ a Távol-Keleten, annak muszáj ismernie a latin betűket, mert az alapján viszi be a szót az üzenőfelületre.
de azért ez a "japánok, kínaiak STB." nem hangzik túl tisztességesen szerintem
1: miért, mi a baj ezzel? Azért írtam a japánokat, meg a kínaiakat, mert az jutott eszembe először, meg talán az ő írásuk különbözik a legjobban a mienktől.
De nyilván írhattam volna még az oroszokat, vietnámiakat, görögöket, arabokat stb.... szóval minden olyan ország népét, ahol nem a latin betűs írás a hivatalos. A kérdéssel nem célom megsérteni senkit sem.
Tudják, mert már a romanizált alakot gépelik be latin betűs billentyűzeten, ebből képzi a szoftver a kínai betűket.
A vietnámiak meg már nagyon régóta latin betűs használnak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!