Egyértelműen cseh./szudéta-német "csehesítés"
női váltotata: Valdnerová
[link] ha nem vezetéknév akkor mi?a vezetéknév tudtommal családnév is egyben.
.A "Karin Valderová" a Valder család Karin nevű lánya szlovák nyelven, de szerintem szudéta-német még mindig.. Ha 3 neve lenne, mint az ukránoknál és az oroszoknál és több ottani népnél is, akkor az 1. a keresztnév, a 2. a családnév, a 3. az apai keresztnév birtokos esetben.
Az északi és déli, szomszádainknál nem tudok ilyen "normál" tradícióról.tudom mi a "VEZETÉK"név fogalma
"MUDr.Karin Valdnerová " --a fentebbi(tegnapi) link ma nem működik, de a Valdnerová-ra a googlében bejön.. több helyen is.. mint ma ez is: [link] linken
"MUDr.Karin Valdnerová gyermekorvos"
Az előzőben kimaradt az "n "(Valder/Valdner
Úgy tudom csak a magyaroknál az első név a vezeték/ családnév a többieké: német, orosz, szlovák szerb a 2. helyen áll .-Például
Angela Merkel, Vlagyimir Putyin, és a "Valdnerová" is.
Bár, a Karin lehet családi és utónév/keresztnév is. de a fordított sorrend miatt a Karin női név ; utónév /keresztnév.akár nálunk a Fülöp vagy Jakab vagy a Piroska is lehet mindkettő.Nekem is volt "Piroska bácsi" ismerősöm gyerekkoromban kb 50 éve .Emlékszem, hitetlenkedve nevetgéltem is rajta -akkor....Ha nem sértem meg; a MTA pontosabb nyelvészeti magyarázattal szolgálhatna.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!