Angol nevek és magyar toldalékok, mindig kötelező?
Sziasztok lenne egy kérdésem, hogy egy játék fordítása során ebbe nagyon gondolkodok hogy van egy magyar név például:
Brian-nál, Johnny-nál, Herbert-nél
És a játékban nem egyszer van az, hogy említik a karaktert.
A kérdés pedig, hogy a sokadik említésnél még mindig ott kell hagyni a névnél a vonalat (Brian-nál), vagy el lehet hagyni? (Briannál)
Csak akkor kell kötőjellel elválasztani a toldalékot, ha a név utolsó betűjét nem ejtjük ki (vagy teljesen másképp, mint ahogyan írva van).
Itt a szabály hozzá:
A magyar toldalék mindig a kiejtéshez igazodik. Tehát Bernie 'börni' -vel, akkor kell a kötőjel. Ha Tom 'tom', akkor viszont nem kell, mert simán kapcsolódik hozzá a -val -vel toldalék az utolsó mássalhangzóhoz alakulva,így: Tommal. Ha Chris 'krisz', akkor már ismét kötőjeles (Chris-szel), ha Catie, akkor szintén (Catie-vel), ha viszont Peter (pítör – bocs! –) akkor simán kapcsolódik hozzá a rag: Peterrel.
Próbáld meg a rendszert megtalálni! Nem olyan nehéz. A francia nevekkel még cirkalmasabb a helyzet, mert náluk még furcsább az írás és a kiejtés. Mondjuk Arnoux 'arnó' esetében kötőjeles: Arnoux-val. Tehát a név kiejtése ad mindig támpontot.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!