Ez hogy van angolul, németül, spanyolul és oroszul?
Figyelt kérdés
Elkelkáposztásítottalanítothatatlanságoskodásoitokért?2011. máj. 11. 14:07
1/4 anonim válasza:
Szerintem elöbb magyarra fordítsd le, mert ennek semmi jelentése nincs.
2/4 anonim válasza:
Angol: You're stupid kale?
Német: Du bist dumm Grünkohl?
Spanyol: Estás kale estúpido?
Orosz: Ты глуп капуста?
Nah. Hát ez ennyi lett volna. o.O
3/4 anonim válasza:
hát angolra rohadtul nem úgy van hogy You're hanem hogy Are you de mindegy...ez olyan ovis szintdemindegy
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!