Németre fogalmazást írok, és nem tudom (vagyis lehet rosszúl), azt lefordítani, hogy, , sokmindent meglehet vásárolni" Valaki letudja nekem fordítani?
Előző mondatát nem igazán értem.
Viele Dinge kann man kaufen.
A módbeli segédigével (können) ugyanis Infinitiv áll.
Ha már a werden benne van a mondatban, akkor Passivra "gyanakszom, de akkor meg minek a "man"?
Viele Dinge werden kaufen können.
#1), #2)... Egyik szörnyűségesebb, mint a másik. Megpróbálom leírni ezeket magyarul úgy, ahogy német füllel hangzanak:
#1) Viele Dinge kann man gekauft werden = sok dolgot tud az ember megvásárolható.
#2) Viele Dinge werden kaufen können = sok dolog fog vásárolni tudni
Helyesen (többféleképpen lehet):
Vieles kann gekauft werden / Viele Dinge können gekauft werden.
Man kann vieles/viele Dinge kaufen.
Vieles ist käuflich. / Viele Dinge sind käuflich.
Vagy kissé ékeszólóbban: Vieles kann käuflich erworben werden.
Kedves #3-as!
Teljesen igazad van. Az első gondolatom nekem is a következő volt: Viele Dinge können gekauft werden.
Tudásodhoz gratulálok, és ilyen feltett kérdésekre valóban csak az válaszoljon, aki anyanyelvi szinten ismeri a másik nyelvet.
Dort kann man viele Sachen
bekommen -
Viele Sachen können dort
gekauft werden
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!