Hogy mondod helyesen? Kérek egy camambert/camambertet; croissant/croisantot?
Mindig zavarban vagyok, ha ezeket kérem a pultnál, mert tudom, hogy a szóvégi -t nem tárgyrag, mégis hülyébben hangzik, ha hozzáteszed.
Egy könyvben úgy láttam leírva hogy croissant-t, de szerintem ez semmiképp sem helyes, vagy a szó végén a -t néma, ezért lehet előhangzó nélkül tárgyragos?
"Ha az idegen írásmód szerint írt közszó vagy tulajdonnév végén hangérték nélküli (ún.
néma) betű van, vagy ha az utolsó kiejtett hangot betűknek bonyolult, írásrendszerünkben
szokatlan együttese jelöli, akkor a magyar toldalékot mindig kötőjellel fűzzük a szó testéhez."
Magyar helyesírás szabályai, 217-es pont.
Tehát helyesen:
Kérek egy croissant-t.
Kérek egy camambert-t.
és mivel a főkérdés az volt, hogy hogy MONDOD, arra az a válasz, hogy
"kérek egy kamambert"
"kérek egy kroászant"
"beérem egy kamamberrel"
"beérem egy kroászannal"
(De így írjuk:
camembert-t
croissant-t
camembert-rel
croissant-nal)
a francia nem ejti a szó végére írt t-betűt hangként, tehát mondhatod elegánsan, hogy "kéhek egy kroásszánt/kámábeht!"
vagy egyszerűbben: "basszon ide egy olyan izét!"
Nem izétet? :P :D
Köszönöm a válaszokat!
Na igen már a kérdésben megkeverted a dolgot, mert egyszerre kezdted taglalni a helyes írásmódot és a helyes ragozást, a kiejtést. Viszont itt ezeknek nincs közük egymáshoz.
A kérdésed ugye arról szólt hogy hogy mondod. Mivel úgy ejted hogy "kroasszan", írásban az a T betű ott a végén teljesen mindegy hogy van-e! Teljesen mindegy hogy milyen T, és az is teljesen mindegy hogy leírva hogy írod a ragozását.
Mivel kroasszannak ejted, de ezt fogod ragozni magyarul, amit kiejtesz, nem az idegen nyelvű leírt alakot, tehát az itt teljesen elhanyagolható. Ez egy kroasszan.. Tehát kroasszant kérsz.
Jók voltak a helyesírási hozzászólások viszont a kérdés szempontjából teljesen lényegtelen.:)
Azt hogy camambert sajttal eszel valamit, mivel úgy ejted hogy camamberrel, leírni is úgy irjuk hogy camembert-rel.
Magyar kiejtés szerint magyar ragokat használunk, mindegy hogy más nyelven hogy van leírva, mi a mi ejtésünk szerint ragozunk, ezért nincs semmi jelentősége hogy van ott betű vagy nincs.
Bordeaux.... Bordó.. Ragozás szempontjábol semmi jelentősége az E..A...U...és X betűknek. Bordónak ejtjük, bordót ragozzuk, és annak a ragját írjuk le.
Bordeaux-i.
Bordeaux-ból.
Bordeaux-ban
Bordeaux-t
bordeaux-i
(bár ha te mondatnak szántad – a pont talán erre utal –, akkor a mondatkezdés miatt nagy B)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!