Hogyan lehetne ezt a mondatot magyarról olaszra fordítani?
Figyelt kérdés
“Elhagyhatod Olaszországot de, Olaszország mindig a szívedben lesz”
“Aki Nápolyt látta, sohasem lehet többé szomorú”
Legyszives ne Google forditos választ
2017. okt. 16. 22:21
1/3 anonim válasza:
Puoi lasciare Italia, ma Italia sarà sempre nel cuore.
Chi ha visto Napoli, non può essere triste più.
2/3 anonim válasza:
Puoi lasciare l'Italia, ma ti sarà sempre nel cuore.
Chi ha visto Napoli, non sarà mai più triste.
3/3 anonim válasza:
Ja bocsi úgy olvastam, hogy nem lesz többé szomorú:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!