Valaki letudná forditani? Magyarrol angolra?
Figyelt kérdés
"Nem zavarom a boldogságod,nem könyörgök hogy szeress,lesz még idő mikor büszke szíved magától felkeres"
Sajnos nem igazán tudok angolul de kiváncsi vagyok hogy hangzik ez az idézet angolul:))
2016. aug. 2. 15:03
1/1 anonim válasza:
I won't disturb your happiness, I won't beg for your love, the day when your proud heart will seek out for me will come.
Valami ilyesmi. (mondjuk a seek out-ban nem vagyok annyira biztos. Állítólag felkeres-t jelent, de aztán ki tudja, valahogy furán hangzik nekem.)
És azt azért figyelted, hogy a fordításom is rímelt :D (Véletlenül amúgy :D)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!