Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » " Senkiként búcsúzom, de...

" Senkiként búcsúzom, de tudtam élni hercegként. " Japánul?

Figyelt kérdés
Google fordítóban nem bízok,nem tudom,hogy pontos e a fordítás... Tetováláshoz kell,ezért lenne fontos a pontos fordítás

2016. dec. 25. 11:30
 1/4 anonim ***** válasza:

A saját érdekedben ne csinálj hülyét magadból. Nem lehet betűről betűre lefordítani a jeleket, ezért egy "halandzsa-szótárat" szoktak használni aminek semmi köze a japán ábécéhez. Egyszerűen minden latin betűhöz hozzárendelnek egy jelet, és abból rakják össze.


Mintha az te csinálnál egy saját ábécét speciális karakterekből, ahol a=♣, b=♦, és az "a,l,m,a" = "♣○•♣" lenne, csak nem azt jelentené hogy "alma", mivel nem csak balról jobbra olvassák össze a kifejezéseket.


Itt egy blog arról, hogy emberek megkérdezik mit jelent a tetoválásuk, és a japánul tudó ember leírja hogy tök hülyeség az egész. Rosszabb esetben kiolvasható belőle valami, de azok nem felvállalhatóak mint a "toilet demon".


[link]


Az utolsók többsége "fooled by the gibberish font", azaz a halandzsa-ábécéből lett kibetűzve a szöveg ami ténylegesen csak felfirkált jeleket jelent, semmi mást.

Pont ezért nem kellene ilyet csinálnod. Nagyon "egyedi"(amúgy nem) a keleti motívum tetoválásként, de a latinul olvasók nem fogják tudni elolvasni, a keletiek pedig ki fognak röhögni ha valami hülyeséget tesznek rád.

2016. dec. 25. 11:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
köszönöm
2016. dec. 25. 11:55
 3/4 anonim ***** válasza:
arra azért kíváncsi lennék, hogy van e olyan japán ember, aki magyarul tetováltat magára egy szöveget?
2016. dec. 25. 14:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

#3


"arra azért kíváncsi lennék, hogy van e olyan japán ember, aki magyarul tetováltat magára egy szöveget?"


Japánban a tetoválások nem népszerűek, mert a jakuzákra asszociálnak róluk. A magyar nyelv és kultúra iránti lelkesedés is csak a japánok nagyon kis hányadára jellemző. Olyan japánból meg végképp nincs sok (ha van egyáltalán), aki a magyarokat és a tetoválásokat is szereti.


#Kérdező


Van az a vicc, hogy "ha nem tudod, mi a különbség a krumpli és a zsiráf között, akkor ne menj a piacra, mert átba$znak". Ez alapján én nem tetováltatnék magamra olyasmit, amit én se tudok elolvasni.

Ha mégis ilyesmire vetemednél, javaslom egy fordítóiroda igénybevételét. Nem lesz ingyen, de biztos megér ennyit, hogy ne a "csülkös pacal" írásjeleivel a karodon éld le a hátralévő éveidet.

2016. dec. 26. 06:56
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!