Egy jó latinost keresek. Ki tudná leforditani latinra a lenti (csupán) két szót? A szótárak/forditók kifogtak rajtam ezúttal, hülyeséget meg nem akarok.
Angyalok szállodája
Eddig csak annyit értem el, hogy úgy forditja: anygalok szállodák, tehát a birtokost nem teszi bele.
ui: nincs hosszú i billenytűgombom
jaj, kezdődik xD Gondolom kapásból irtál, mielőtt hozzászóltál volna.
Egyszerű google forditó:
anygalok szállodája-> angeli hotels
/csak ha visszaforditom, hogy meggyőződjek jó e/
angeli hotels-> angyalok szállodák
TEHÁT visszatérve, ahogy leirtam, a birtokossal van probléma, arra kérnék választ :)
-hozzászóltál
*utánanéztél
Ha még aktuális...
A hotel szó valóban nem létezett még akkor... :D van helyette hospitium, stabulum (ez olyan fogadó, ahol istálló is van), deversorium stb. a lényeg, hogy birtokos esetben az angyaloknak a... úgy van, hogy angelorum (ángélórum). Kiválasztod az egyik szálloda-elnevezést és mellé teszed, kész. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!