3/3 anonim válasza:
"out of the question" - nem engedélyezett, nem lehetséges. Ha viszont szó szerint fordítod: >> kérdésen kívüli << , "nem része a kérdésnek".
A "she" itt alany, körülbelül így hangzik:
"ő (lány) nem a kérdés tárgya", "rá nem vonatkozik", "nem róla van szó", "nem jöhet szóba" - és ehhez hasonlóként értelmezhető.
De jobb lenne bővebb szövegkörnyezetben értelmezni, mert ez a kiragadott mondat így nem mond sokat.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!