Hogyan fordítanátok le olaszra a magyar férjezett neveket? Például Horváthné Kiss Zsófia
Figyelt kérdés
2016. márc. 22. 09:02
1/4 anonim válasza:
Sehogy. Neveket nem szoktak lefordítani.
2/4 anonim válasza:
Kiss szót fordítaná le bacio-nak mert angolul értelmezné. Kiss(angol)- bacio(olasz) = csók
De ugye ez így meg már nem név. Teljesen más a jelentése.
A név olaszul így hangzana:
Zsofia Horvath Kiss
3/4 A kérdező kommentje:
Akkor rosszul fogalmaztam! Nem a nevek szó szerinti fordítása érdekel, hanem, hogy kell e elé ilyen, hogy "signora"
2016. márc. 23. 08:08
4/4 A kérdező kommentje:
azt hogy "né" ki kell e valahogy fejezni, de akkor a második válaszoló szerint nem!
2016. márc. 23. 08:09
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!