Hogyan fordítanád, vagy mi az angol megfelelője ennek a japán névnek?
Az Uesugi vezetéknév azt jelenti: "a cédrusfa alatt" (angolul akkor: "under the cedar"), de igazi, élő angol nyelvben használatos vezetéknév megfelelője nincsen, mert nem egy kultúrkör! Nem nagyon hasonlítanak a névadási szokások!
A japán vezetéknevek legnagyobb részére az jellemző, hogy természeti képződményekből születtek a családnevek, amik ráadásul sokszor azt fejezték ki, hogy ahhoz a természeti képződményhez képest hol lakik az a család.
A leggyakoribb japán családnevek között vannak olyanok, amik azt jelentik, hogy "rizsföld közepe" (Tanaka / Nakada), "hegy lába" (Yamamoto), "kis erdő" (Kobayashi), "fenyőfa töve" (Matsumoto), "a kút fölött" (Inoue), "tiszta víz" (Shimizu) stb.
Nem ismerem az összes angol vezetéknevet, de nagyon kétlem, hogy bármi ehhez hasonló megtalálható lenne ott.
Tökéletes ez a japán nyelv! :)
Sokkal értelmesebben alakul ki minden, mint az angol kultúrában! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!