Ti hogyan fordítanátok le ezt a mondatot angolra?
Figyelt kérdés
Szeretnék egy tetkót, ami a kezemen lenne egy oda tetovált órában s az lenne felirat: Van még idő. Ti ezt hogy fordítanátok angolra? There is time left?2015. ápr. 7. 10:55
1/2 Petya130 válasza:
Én úgy mondanám, hogy:
I have still some time.
vagy
There is still some time left.
Valamiért nekem some nélkül nagyon furcsa, de grammatikailag nélküle is helyesnek kéne lennie.
(bár én pont az ellenkezőjét javasolnám :P
2/2 Petya130 válasza:
A link egy idézetet rejt, nem tudom, miért nem működik :S
„Az a baj, hogy azt hiszed, van időd”
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!