Hogy írják át japánul a "Tímea" nevet?
Hát a "ti" szótagra a japánok automatikusan a "chi" szótagot használják, ilyenkor "chi-mea" lesz (チーメア)
De ha nagyon akarják, meg tudják oldani a "ti" szótagot is, ilyenkor egy nagy "te" szótag és az aljában egy kisebb "i":
ティーメア
Ha akarsz még összerakni nevek átírását japánul, ajánlom ezt a videót:
Katakana jeleket használnak erre:
Tímea ティメア
Másodikra reagálva: ha csak úgy írjuk, hogy ティメア (vagyis nincs benne egy vízszintes vonal) akkor az olyan, mintha rövid i-vel mondanánk, hogy "Timea".
Tudom, a japánok hajlamosak kihagyni a hosszú hangokat a nyugati nevekből (legyen az akár hosszú magánhangzó, akár mássalhangzó), pl. a Frozen-ből Annát is csak "Ana"-nak hívják, de szerintem ha rendesen akarjuk visszaadni az eredeti nevet, akkor tegyünk bele, hogy hosszú az a magánhangzó.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!