2/5 A kérdező kommentje:
Nincs kimondottan célhoz? Vagy angolul csak a cél van?
2014. jún. 21. 17:47
3/5 anonim válasza:
Kerdezo, tessek?
to the goal = celhoz
to the aim = celhoz
plusz, objective, target intention etc.
Magyarban a "hoz a szo vegen van, angolban kulon, az elejen "to"
Mi bajod ezzel?
4/5 A kérdező kommentje:
Road to the goal akkor ez magyar fordításban Út a célhoz. Csak fordítoztam is azért mondtam, mert az azt adta ki, hogy Út a cél.
2014. jún. 25. 17:45
5/5 anonim válasza:
OK, akkor hasznald The road TOWARDS the goal.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!