Vki lefordítaná ezt nekem? PLS!
...Baby three seconds is enough for my heart to quit it.
Let's have some fun,
This beat is sick
I wanna take a ride on your disco stick
Don't think too much just bust that thick
I wanna take a ride on your disco stick...
Én már próbáltam,de semmi értelme sincs :/
Rem. vkinek sikerülne normálisan lefordítani! :)
...Baby három másodperc elég támogatja a szívemet hogy otthagyja azt.
Legyen egy kevés mókánk,
Ez az ütés beteg
A diszkóbotodra akarok vinni egy utat
Nem gondolkodik túlságosan éppen vastagon tönkreteszi azt
A diszkóbotodra akarok vinni egy utat...
nekem ez jött ki:)
Nekem is,de ennek van vmi értelme? O.o
Nekem ez olyan 'nem magyaros'... :S
Essünk neki:)
Bébi, 3 másodperc elég a szívemnek, hogy szabad elhagyjam ezt
Szórakozzunk egy kicsit
Lovagolni akarok a diszkórudadon
Ne gondolkozz túl sokat, csak vágj a közepébe
Lovagolni akarok a diszkórúdon.
Elárulom neked, hogy tényleg nincs értelme. Angolban jól hangzik, de nem lehet úgy magyarra fordítani, hogy ugyanazt visszaadja ami az eredeti szövegben volt.
bocsi (ucsó vok)
az első sorba azt akartam írni, h itthagyjam ezt
Let's play a love game, play a love game
Do you want love or you want fame?
Are you in the game? Doin' a love game
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!