Ezt valaki lefordítaná nekem?
Figyelt kérdés
"Sweat at me all you want, I think that will make me more comfortable'2013. júl. 3. 22:56
1/2 doracell válasza:
Esetleg nem lehet, hogy elírtad, és 'swear' akart lenni?
2/2 doracell válasza:
Persze lehet, hogy nem te írtad el, hanem a szerző :) Az 'r' és a 't' pont egymás mellett vannak, és 'sweat' izzadni, úgy nem sok értelme lenne szerintem.
'Ócsároljatok (/szidjatok /fikázzatok), ahogy csak akartok.' (szó szerint: Szórjatok rám minden szitkot, amit csak akartok.) 'Azt hiszem, attól jobban érzem majd magam.'
(Ha gúnyos/szemrehányó: Attól biztos jobban érzem majd magam; ha komolyan gondolja: Attól csak még jobban érzem majd magam.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!