Kezdőoldal » Egyéb kérdések » Egyéb kérdések » Eredetileg Rozsomák a képregén...

Eredetileg Rozsomák a képregényekben úgy szerepelt meg mindenhol csak bejött a mozi és a magyaroknak jobban tetszett a Farkas név nem is tudom miért? Ez az X-Men-el kapcoslatos. :D

Figyelt kérdés
.
2013. ápr. 1. 00:02
 1/5 anonim ***** válasza:
Szerintem már a rajzfilmben is így hívták...
2013. ápr. 1. 00:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
Bocsi, hogy nem válaszolok, hanem kérdezek. A Rozsomák és Farkas ebben a szövegben ember tulajdonneve? Mert ha nem a rozsomák ismertebb neve a torkosborz. Menyétféle.
2013. ápr. 1. 00:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

Ez egy félrefordítás eredménye sajnos, de a régebbi képregényekben is Farkas van...

második: Igen ez egy tulajdonnév, fedőnév ha úgy tetszik. Azért Rozsomák lett mert a karakter is olyan vérszomjas és agresszív mint egy rozsomák

2013. ápr. 1. 01:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

Tudtommal a Farkas meg a többi mozis X-Men név elsősorban a régi rajzfilm szinkronjára vezethető vissza, amit a képregénytől függetlenül fordítottak, és új nevet adtak szinte mindenkinek (kivéve a későbbi részekben, ahol már meghagyták az angol neveket). Ugyanez történt a többi '90-es évekbeli Marvel-es rajzfilmmel is. Ezek sem mindig voltak konzisztensek -- az egyikben Rozsomák/Farkas neve például Pézsmapatkány lett.


Aztán ahogy elkezdtek egyre több rajzfilmet szinkronizálni, a leggyakrabban használt nevek elterjedtek, és így a mozikban is ezeket használták.


A rajongók persze tomboltak, ezért néhány későbbi szinkron már visszatért a képregényes nevekhez, továbbá pár másik filmben is odafigyeltek arra, hogy ne a rajzfilmekből vegyék a szereplők neveinek magyarosítását.


Alapjában véve a magyar fordítások csak nagy ritkán ügyelnek arra, hogy a képregény- vagy rajzfilmszereplők neveit következetesen fordítsák. Néhánynak van vagy féltucat magyar neve, mert a különféle fordítók nem egyeztetnek.

2013. ápr. 1. 22:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:

Nem mondanám, hogy jobban tetszett...inkább a film fordítójának tetszett a Farkas elnevezés...

De amúgy az X-men szereplőinek nevét össze-vissza mindennek fordítgatták...

Logané volt Rozsomák, Farkas, Wolverine...a vicc, hogy a Transformers film 1. részében utaltak rá, s ott Rozsomáknek fordították...ez adott esetben Amerikában jó vicc lett...de nálunk a többségnek fogalma sincs, mire céloztak, mert itt Farkas volt a filmekben...

Aztán Vihart Ciklonná nevezték át, Bishopot Püspökké stb.

Az X-men 2. mozifilm Magyarországon megjelent képregény-változatában is Farkasnak hívták...az összes többi képregényben Rozsomáknak...

2013. ápr. 1. 23:43
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!