Ez hogy van latinul?
Sziasztok! Valaki tudja, hogy hogy van latinul az, hogy : Győzni mindenek felett! Vagy győzelem mindenek felett!
Köszönöm előre is!
"Győzni mindenek felett !" Úgy tudom hogy nem lehet nagy betűvel írni hogy "Győzni" mert ni-re végződik a szó tehát ilyen nincs esetleg így: Győzelem mindenek felett!
És akkor ilyen nincs hogy győzni mindenek felett.
De ha akarod tudni hogy mi a Győzelem mindenek felett!
az: Super omnes, toriae!
(Azért nem lehet mert ami szó ni-re végződik az kisbetű. Te pedig mondatban ,mondatként, írtad le. De a Latin helyesírásnál is igy van csak valahogy máshogy van a szabály. LEHET HÜLYESÉG-ET MONDOK DE NEM TELJESEN TEHÁT 76-ban van kb. igazam. De látom leírtad .)
a Győzelem mindenek felett! így van Latinul: Super omnes, toriae!
Engedj pontosítnalak, Hardened.
magyar:
gyõzni: fõnévi igenév (nem tulajdonnév, tehát kisbetũ)
"Győzni mindenek felett!" : szintaktikailag hiányos mondat, azaz gondolatban vagy az eretetijében bõvebb. (pl. Célunk gyõzni mindenek felett.)
Ebben a mondatban a "gyõzni" mondatkezdõ szó, a mondatkezdõ szó elsõ betũjét nagybetũvel írni erõsebb szabály, mint a nem tulajdonneveket kisbetũvel írni, tehát naggyal kezdjük.
A -ni végzõdés (fõnévi igenév) nem zárja ki, hogy szerepeljen a mondatban. Amire lehet, hogy gondoltál, az hogy alanya és állítmánya nincs a mondatnak (ld. hiányos mondat), a tárgynak (gyõzni) pedig kéne kapcsolódnia az állítmányhoz. A "gyõzelem" szó használatával csak annyiban jobb a helyzet, hogy van alanyunk, de az állítmány hiánya miatt így is hiányos mondatot kapunk. Ezek a hiányos mondatok már csak ilyenek...
"Győzni mindenek felett!" és "Győzelem mindenek felett!" egyaránt helyénvaló, különbség stilisztikában és enyhén a morfológiájukban mutatkozik.
latin:
A klasszikus ókori latinban nem különböztetjük meg a kis- és nagybetũket. Alakilag csupa nagybetũkkel (maiuscula) írtak (róttak).
A sikeresen elõtalált idézet: "Super omnes, Troiae!" szó szerint ezt jelentheti: "Mindenek felett, trójaiak!". (Itt tennék egy kitérõt. Nem veletlen, hogy latinul nagy T a trójai, magyarul kicsi. A latin és leszármazottjai a nyugateurópai nyelvek logikája szerint a nép- és országnevekbõl - melyek magyarul is tulajdonnevek - képzett melléknevek, habár rendes melleknevek, mégis nagy betũvel írandóak. Magyarul nincs ilyen szabály, nekünk a melléknév az melléknév, bárhonnan is jött.)
Nem mondom, hogy valamely irodalmi mũben ne fordították volna a "Super omnes, Troiae!" -t "Gyõzni mindenek felett" -nek, hiszen a mũfordításban az elsõdleges a hangulatok átadása a nyelv által, nem pedig a nyelvtan szolgai követése, a tükörfordítás. Viszont ha erre vagy kiváncsi, ezeket a magyar mondatokat így mondanánk latinul:
"Super omnes vincere!", "Victoria super omnes!" (érdekes, a google fordító is jól adja vissza :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!