"Isten nem adott hatalmat a következő pillanat felett. "? Megköszönném, ha valaki lefordítaná SPANYOLRA!
Az előző válasz értelmetlen (könyörgöm, ne használjatok Google Fordítót, azt a kérdező is meg tudja tenni!)
Helyesen így szólna, de kétlem, hogy egy spanyol anyanyelvű ezt valaha ki fogja mondani:
"Dios no me dio poder para el siguiente momento."
Azt kellene megértenie mindenkinek, aki ilyen kérdést tesz fel, hogy nem minden magyar idézetet lehet idegen nyelvre lefordítani. Azaz lefordítani természetesen le lehet, mint ahogy ezt is, csak éppen egy anyanyelvű számára nem biztos, hogy lesz is bármiféle értelme. Annak meg őszintén semmi értelmét nem látom, hogy magunkra tetováltatunk valamit spanyolul, ami egy anyanyelvűnek nem jelentene semmit, mert nem használna soha ilyen mondatot.
Bocs, tekintsd a válaszom tárgytalannak, tényleg úgy mondják, ahogy az első válaszoló írta. Ezt jól benéztem. (Mondjuk ettől még mindig nincs értelme számomra ennek a mondatnak...)
Üdv: El Mexicano
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!