Valaki készített mesterséges nyelvet?
La lin isi ispi upi.
Az ember jó.
Vitadúra: Mero fernate étos ce-mea.
A magam ura vagyok.
Kläeyva [kléva]: Vhermog säeys ignort seden ons äUyr wadness. [Vermog zész ignort zedn onz ür vádnesz.]
Mindenki úgy hívja magát, ahogy akarja.
Zaldor [Dzáldor]: Denerisés velimeni por di'villé sa trefür, téo Merivis menté diser merivenex!
Kegyetlenség Kísér a csillagok útján, de soha ne add fel!
Vida nyelv: Nen menas le evaler.
A virág egyik
*egyik szirma.
Unító: Mi es junge ánde Mi lívó mie líf.
Fiatal vagyok és élem az életem.
Ez utóbbi nyelv egyébként egy leegyszerűsített köznyelv lenne, amit el akartam terjeszteni. Hasonló mint az eszperantó csak sokkal egyszerűbb, de ugyanolyan kifejezőképes.
hopsz a vitadúrát elrontottam, vagyis nem, de "ce-meros"-t akartam írni, ami azt jelenti, hogy saját(magam), de így is jó, csak ez simán magam(at), ami ugyanúgy jó, csak a "ce-meros" érzékletesebb.
Szóval akkor:
Mero fernate étos ce-meros. [Méro férnáté étos ké-mérosz)
A (saját)magam ura vagyok.
Esetleg ezt még többféleképpen is ki tudom fejezni.
(Ce-meros)Séti mero fernate.
Máríes ia márus abos mea. - senki és semmi sem birtokol engem.
Séti máros. - Nem vagyok senkié sem.
Ezek jelentése mind az hogy nem vagyok senkié, vagyis a magam ura vagyok. Bocs hogy így belejöttem, de ez a kedvenc nyelvem mind közül, és a legkidolgozottabb is egyben.
Air gibrag yis arnt Cattorn.
(Adtam neked egy macskát.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!