Az mit jelent, hogy "amar la hizo libre"?
Figyelt kérdés
2012. márc. 22. 19:16
1/7 anonim válasza:
jó,hogy van google translator
2/7 A kérdező kommentje:
Az angol jelentését én is tudom. A magyarra gondoltam. (tudom, hogy mit jelent, de arra lennék kíváncsi, hogy magyarul szépen hogyan hangzik..)
2012. márc. 22. 19:36
3/7 A kérdező kommentje:
A szerelem tette szabaddá? (Vagy le lehet szebben fordítani?)
2012. márc. 22. 19:39
4/7 A kérdező kommentje:
Nem is.. rájöttem! Nem azt akarja jelenteni, hogy "a szerelem szabad"?
2012. márc. 22. 19:40
5/7 anonim válasza:
nem. A szerelem szabaddá tesz.
(az angolt se tudjátok magyarra fordítani?)
6/7 A kérdező kommentje:
De ha azt jelenti, hogy "a szerelem szabaddá tesz", akkor nem úgy kellene hangzania, hogy "love makes free"? Mert jelen esetben "made" van, tehát a "szerelem szabad volt", de ennek így nincs túl sok értelme. A "made" miatt gondoltam, hogy azt jelenti, hogy "a szerelem szabad", mert a szerelem ugye annak "készült" (szabadnak), annak lett szánva, hogy mindenki által elérhető legyen, hogy mindenkit megillessen bizonyos dolgoktól függetlenül. De lehet, hogy hülyeség, csak nekem ez jött le.
2012. márc. 22. 21:35
7/7 A kérdező kommentje:
Olyan fordítást is láttam, hogy "love made her free" és ha tényleg ezt jelenti, akkor megállja a helyét a "szerelem szabaddá tette".
2012. márc. 25. 14:28
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!