Ért ehez a német leckéhez valaki? Ezt a német szöveget le kéne fordítani magyarra ( bőv. Lent)
Egy nap Mátyás király átutazik az országon és meglátogatja királysága falvait. A parasztok asszonyaikkal és gyermekeikkel a falu előtt várják ott a királyt. De a király nem a főutcába megy, hanem a falu egy mellékutcájába. Nem látott embereket az utcán. Végül egy „Deiner”-t (nem vagyok biztos benne, mit akar ez jelenteni) küld a parasztok házaihoz. De ő sem talált embereket. A király egy paraszt háza mögött lát egy asszonyt. Odamegy hozzá és mondja: Egyedül vagy. Hol vannak a falu parasztjai? A szomszédaid házai üresek. A szomszédaim az aszzonyaikkal és gyermekeikkel a falu előtt várják a királyukat. Ez a király nem a te királyod is? Miért nem várod te is az urad látogatását? Miért nem pihennek ma a kezeid? Nincs időm. Egyedül vagyok a hét gyermekemmel. Kenyérre van szükségük. Tehát minden nap dolgozok és nincs időm az uram látogatására. A király megnézi a kezeit és az arcát és mondja: Látom szegény vagy és nincs időd az urad látogatására. De az uradnak van ideje rád. Mond a szomszédaidnak: Nincs időm a királyunk látogatására. Mivel a király nálam tesz látogatást. Az asszony nézi a király ruháját és megijed. A király lehúz egy gyűrűt az ujjáról és odaadja azt neki. Majd ajándékoz neki száz aranyat és otthagyja őt (eltávozik).
Nekem ez tök fura volt nem múlt időben leírni, pedig úgy több értelmét láttam volna. Természetesen lehet, hogy rosszul fordítottam, de a nagyja kb. így hangzik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!