Lefordítanátok? A google fordítóval elég zavaros.
I'm sorry I did not bother her husband, and therefore speaks so polite to me. Ask your friends to me, I added, as the wife of John. I am not likely because I was married to John, and John knew it, because my husband and I became friends. I'm sorry if you do not love you the same mempercayain Kasi, and trust your husband. I also know the feelings of women. pursue what you want now ......?????
I am offended by the talk.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Ez mi a fene? Olyan, mintha már egyszer átfordították volna angolra. Értelmetlen és zavaros.
"mempercayain Kasi" - ez mi? Ezt egy török írta?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Hát megpróbálhatom, de nem ígérem, hogy pontos lesz...
Sajnálom, én nem bántottam (?) a férjét, mégis nagyon kimérten (?) beszél velem azóta. Azt mondtam neki, kérdezze meg a barátait, és John feleségét is erről. Én azért nem tettem ilyet (?), mert john felesége voltam, és John tudta ezt (??), mert a férjem és én jó barátok lettünk. (Talán inkább John és a mostani férje?)
Sajnálom, ha emiatt kevésbé bízol a férjedben (?), én is ismerem a női érzéseket. Mondd meg, most mit szeretnél.
Ez a beszélgetés elég nehéz nekem / felkavart engem / feldühített engem.
Köszi szépen!!!!
A John/János a férjem,és ezzel a csajjal levelezgetett,szórakozott a hátam mögött.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
És te lefordítanál nekem néhány levelet?
Meg ezt is.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!