Ez mitjelent angolul? Ezt vhogy nemnagyonértem :S
" reference point "
pl mondatban:
" Your teen years are the oddest, strangest years of your life. Because you have no reference points for anything. "
Magyarul is mondhatjuk idegen szóval: referenciapontok. De azt jelenti lényegében hogy viszonyítási alap. Azért a legfurábbak a tinédzser éveid mert semmihez nincsen viszonyítási alapod.
Egyébként világossá válik hogy hogy is érti ha megnézed a teljes idézetet:
"Your teen years are the oddest, strangest years of your life. Because you have no reference points for anything. Kids don’t talk to their parents anymore, they talk to other kids, and they’re trying to figure it out as well. So you have all this misinformation and all this crazy trial and error (…). So, I don’t envy teenagers, but I respect them for getting through it."
Azt mondja hogy azért nincs mihez mérned magad, mert a tizenévesek a szüleikkel már nem beszélnek csak a kortársaikkal, akik viszont ugyanúgy akkor próbálnak még rájönni hogy mi merre meddig.
uhh Köszönöm Szépeeen :D:D
Értem. :)
Látom megvan honnan szedtem a mondatot :D
Köszi szépen tényleg !!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!