Angolul van értelme a maindo szónak vagy a main do kifejezésnek?
De nincs, szóval tárgytalan.
Őszintén, nekem az egyetlen ötletem ez alapján a Mando lenne, mint a Star Wars-os Mandalorian rövidítése, de azt egész másképp ejtik.
De mondom, hogy van. Nyilván nem azért, mert nincs. Legalább a gyanú felkelhetett volna benned, oszt egy perc lett volna utánanézni. Ehelyett maradtál a saját ostoba levedben ringatózva. És még rá is erősítesz, hogy igen, te nem tudod, tehát jobban tudod. :D
És még van pár kétagysejtes, aki le is pontoz, mivel nullához több kell. :D Jól mondta Hatházi a Showder Klubban, hogy: ugye, hogy a sötétség gyorsabban terjed, mint a fény?
#7, azért, mert te lusta voltál megtalálni, attól még nem a vágyálmaid szerint működik a világ. Látod, mit írt #8? Most már a gépi civilizáció végéig itt éktelenkedik a tudatlanságod és! a rosszindulatod bizonyítéka. A tudatlanság az sosem baj senki sem lexikonfejjel született, én azt nem bírom, ha nagy mellénnyel társul.
Én egyébként netes angol (értve: nem amerikai) szótárban néztem utána, nem volt jelölve, hogy amerikai szóhasználat. Pontosabban az volt odaírva, hogy British informal.
Sőt, annyira informal, hogy múlt héten eszembe jutott, és megkérdeztem egy Angliába sűrűn járó angol nyelvet tanító tanárt, aki azt mondta, persze, tele van vele az ország, hirdetések, hogy we organize dos, stb.
Ez meg most arról jutott eszembe, hogy épp előjött egy Ken Bruen könyvben:
There's a bit of a do at the hotel.
Mondja a temetés végén a szervező, meghívva az összejövésre a temetésen megjelent szereplőt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!