Aki tud japánul, az leírja nekem légyszi japán betűkkel a nevem?
Figyelt kérdés
Balássy Lídia2020. aug. 8. 09:06
2/6 anonim válasza:
Az első nem tud japánul csak bemásolta a google fordítóba a nevedet.
3/6 D-Mano válasza:
A japánoknál azonos a névsorrend a miénkkel. Szóval az első válaszban ez legalább hibás. A többi részét nem tudom.
4/6 anonim válasza:
Igen, épp ezért említettem a gugli fordítót, az ugyanis ezt nem veszi figyelembe és automatikusan felcseréli.
5/6 anonim válasza:
A japán eleve szótagírást használ, szóval nincs olyan, hogy a neved japán betűkkel. Értsd, nem tudsz olyan japán karaktersort írni, ami alapján egy Japán azt fordítaná vissza hogy Balássy Lídia.
6/6 anonim válasza:
Ahogy előttem is mondták: a külföldi nevet katakanával fogják írni a japánok, illetve a név sorrend valóban ugyanaz, mint a miénk. Én voltak kint Japánban többször, előfordult, hogy ki kellett töltenem formanyomtatványokat japánul, és én is előre írhattam a vezetéknevemet, ahogy itthon.
A te neved így lesz japánul:
バラーッシ・リーディア (Barássi Rídia)
A Google fordítós verzió kihagyta a hanghosszabbításokat, pedig ahogy a magyarban sem mindegy, hogy egy magánhangzó/mássalhangzó dupla-e vagy nem, úgy a japánban sem (pl. ビル biru = épület, ビール bíru = sör)
Szóval az ékezeteket és a dupla S-et is beletettem a nevedbe.
(Bár nem ismerek ilyen vezetéknevű embert, ezért nem tudom, hogy a Balássy-ban hosszan ejtik az S-et, vagy nem? Ha nem, akkor csak バラーシ)
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!