Kutyakiképzés két nyelven?
Szerintetek mennyire nehéz azt elérni, hogy egy átlagos gazdi átlagos kutyája (a saját kutyámra gondolok, nem arra amelyik 1000 szót ismer :)) egy adott viselkedést két eltérő parancsszóra is mutasson? Nagyon macerás így tanítani vagy könnyen felismeri hogy a két eltérő hangzású parancs ugyan arra a cselekvésre vonatkozik?
Konkrétan arra gondolok, hogy a kutya angolul is és magyarul is ismerné a parancsszavakat. Én úgy gondolom egyszerűbb lehet eleve így tanítani, mint a már megismert feladatokhoz kapcsolni az új vezényszót, vagy ha ismeri a kézjeleket akkor az utóbbi verzió könnyebb? Szerintetek?
19:09
Buksi!! Ül! Tepsi! Hempereg!
XD
szerintem simán megértené, kérdés, hogy van értelme összezavarni.
ismerek kutyit, akinek az egyik gazdija nem magyar, angolul beszélgetnek. a kutya pl. az "ereszd/engedd el"-t ugyanúgy tudja mint a "drop it"-et.
Teljesen megoldható a dolog. Tapasztalat, hogy sokkal egyszerűbb, ha először egy jelre megtanítod az adott cselekvést, majd ha ez már bombabiztos, akkor kapcsolod hozzá az új jelet is.
Előző kutyámat gyerekkoromban tanítottam angolul a magyar mellett...ügyes volt :)
A menete megegyezik például a síppal való képzés menetéhez. Ott ugye először fújni kell a sípot, majd kiadni a vezényszót. Tehát itt először kiadod az utasítást angolul, majd magyarul és dicséred a végrehajtást. Kellő számú ismétlés után fog menni mindkét nyelven.
Egyébként a kutyám adott dolgot tud több szóra is...például pisilni tud a "pisilj" és a "dolgodra" jelre is, feküdni mind a "fekszik"-re, mind a "feküdj"-re :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!