Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Saját vállalkozás » Német fordítás/szakfordítás...

Német fordítás/szakfordítás egyéni vállalkozóként! Hogyan érhetném ezt el?

Figyelt kérdés

Sziasztok!


Infók a kérdéshez:

- Felsőfokú német nyelvvizsgával rendelkezem. Mivel magyar-német a család, ezért a német nyelvvel nem sok gondom van.

- Egyetemi/főiskolai végzettségem nincs, hanem felsőfokú OKJ-s internetes alkalmazásfejlesztői (utóbbit nem bírják az idegeim).

- A szakmai tapasztalatom úgy gondolom hogy megvan. 4 éve német gépkönyveket, alapanyag adatlapokat stb. fordítok a cégemnek "projektmenedzser" beosztásban. De nevetségesen keveset keresek vele, nem akarnak emelni sem, merthogy "kevés a céges pénz, de nagyon jó a munkád".


Könyörgöm, valaki írja le nekem, mi ennek a menete! Mik a nagyon szükséges lépések, hogy ezt legálisan lehessen végezni?


(én neten mindenfélét olvastam már, valaki írja, hogy kell hozzá minimum főiskola, valaki meg azt írja, hogy kb. semmi nem kell, mert az államnak csak az a lényeg, hogy adózzál a vállalkozásodból szépen, én ezeken így nem tudok kiigazodni!)


Előre is köszönöm az értelmes hozzászólásokat!



2014. nov. 16. 21:02
 1/4 anonim válasza:

Váltsd ki az egyéni vállalkozóit.

Ha megvan, akkor te fogod meghatározni, hogy mennyiért vállalod az adott nyelv fordítását, Szakfordítást, ez sokkal több jövedelmet hoz a konyhára.

2014. nov. 17. 00:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
100%

Na akkor röviden:


- A felsőfokú nyelvvizsga bőven nem elegendő a szakfordítói tevékenységhez semmilyen formában. Azt nem kétlem, hogy magas szintű nyelvtudásod és nyelvi készségeid vannak, de ezt a felsőfokút ne hangsúlyozd fordítói körökben, mert kiröhögnek vele.

A jó szakfordítónak amúgy sem elég egy idegen nyelvet jól beszélnie. Kellenek még olyan készségek, mint pl.: fordítástechnika, stílusérzék, átváltási képesség, helyesírás, anyanyelv magas szintű ismerete stb.


- Ahhoz, hogy ma Magyarországon legálisan egyéni vállalkozó legyél, mint szakfordító, bizony szakirányú végzettséggel kell rendelkezned.

Ezek:

- fordító és tolmács MA (mesterdiploma)

- társadalomtudományi és gazd. szakfordító

- szakfordító vizsga sikeres letétele


Ezek közül az egyik sikeres abszolválása elegendő. A probléma ott van az esetedben, hogy mind a képzések elvégzéséhez, mind a fordítói vizsgára való jelentkezéshez elengedhetetlen a felsőfokú végzettség (diploma!) Magyarul ha nincs diplomád, nem tudsz továbblépni.


- Írod, hogy "nevetségesen kevés pénzt" keresel most fordítással a munkakörödben. Vedd figyelembe, hogy ez egyéni vállalkozás esetében is így lenne - legalábbis az elején. Amíg nincs kialakult, stabil ügyfélköröd (évekbe telhet), addig aprópénz a bevételed, viszont a kiadásaid (adók, járulékok) az egekbe szaladnak. Nem olyan tündérmese ma Magyarországon egyéni vállalkozónak lenni, mint azt sokan hiszik.


Röviden: legálisan jelenleg semmilyen formában nem alapíthatsz szakfordítással foglalkozó vállalkozást. Sajnálom.

2014. nov. 17. 08:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 Ezeöccá válasza:
Ez sajnos megint a magyar bürokratizmus tipikus esete. Németországban a fordítói tevékenységhez nem kell pecsét. Tapasztalat és tudás kell.
2014. nov. 17. 10:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

Köszönöm szépen a válaszokat, ment a pont!


Igen, elég szomorú vagyok ez miatt! Így fényévekre van tőlem ez a lehetőség jelenleg... Mintha egy diploma nélküli nem is lenne elég okos a fordításhoz...


És igen, megint a németek csinálják jól...

2014. nov. 19. 17:47

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!