Mi a feladata egy lektornak?
Ha feliratos animét nézek vagy mangát olvasok oda van írva, hogy Lektorálta: Xy
Mi a dolga egy lektornak?
Ő csak leellenőrzi az egészet
(nyelvhelyességre)
Tehát valaki megírta a szöveget és akkor másnak még
át kell néznie, mert aki írta, nem lektorálhatja
a sajátját
Aki nincs benne a szakmában, csak hallott ezekről, a korrektor és lektor fogalma összemosódik. Éles határvonal nincs, de ez mégis két külön szakma.
Ötletszerűen, ami éppen eszembe jut:
Egy háborús regényben elfogadható, ha tankot ír az író harckocsi helyett, rakétát a gránát helyett. Egy katonai műszaki szakirodalomban ez súlyos hiba. A szakmai lektor dolga ezt kijavítani. Vagy fordításnál: Angolban a JET tökéletesen kifejezi azt, ami magyarban sugárhajtású utasszállító repülőgép. Szakmai szövegben ezt nem lehet másnak fordítani bármennyire is hosszú. Ha egy ebben nem járatos fordító mondjuk csak utasszállítónak írja, a lektor fogja átjavítani a helyesre.
Vagy az én szakmámban a vörös és piros nem ugyanaz. Piros ruhácskája lehet egy kislánynak, de a színbontáshoz vörös szűrőt használok.
Persze nem csak szakmai lektor van. Ő mit csinál? Pl. észrevesz olyant, hogy a szerző ellentmondásba kerül. Az egyik fejezetben ír valamit, amelyre visszatér egy másikban, de az egyik üti a másikat. A lektor javaslatot tesz a javításra.
Gyereknek írt könyv szövegében olyasmit talál, amely megítélése szerint nehezen érthető számukra. Túlságosan összetett a szerkezete, vagy olyan finom utalások, áthallások vannak benne, amiről még nem lehet ismerete a kicsiknek.
Lehetne még írni példákat, de talán ennyi elég.
Persze a lektor is javíthat helyesírási hibákat, meg is teszi. Ennek azért kisebb a jelentősége, mert ő nem a végleges szöveggel dolgozik.
***
Filmeket kérdezel, ott nincs korrektor. Leírom röviden a korrektor munkáját is, hátha érdekel (nyomtatott sajtót alapul véve.)
Amikor a kiadóba beérkezik a kézirat (amit esetleg már látott, javított korábban lektor), a korrektor előkészíti.
Ő is olvassa a szöveget, méghozzá fékezve. Nem mindenki alkalmas erre. Nem csak jó nyelvtudás, nyelvérzék kell hozzá, de adottság is.
Minden helyesírási hibát, elütést, téves toldalékolást, ragozást javítani kell. Igaz, a szövegszerkesztőkben van beépített helyesírás-ellenőrző, de az egy részét a hibáknak nem érzékeli, de sokszor hibás javaslatot tesz a javításra. Pl. a helyet és helyett nyelvtanilag hibátlan, de mást jelent. Ezt nem húzza alá a program.
Javítja a rossz szórendet is, kis kezdőbetű, nagy kezdőbetű tévesztéseket.
Egy rutinos korrektor is tehet hasonló javaslatokat a javításra, mint amit a lektornál írtam, de nem feladata.
Amikor ő végzett, a szöveget betördeljük, azaz elhelyezzük a könyv, újság, magazin lapjain.
Ebből kap egy kiprintelt példányt a szerző, s a korrektor is. Újból átnézi a teljes anyagot. Minek? Egyrészt azt, hogy a javításokat a tördelő végrehajtotta-e, illetve nem keletkeztek-e újabb hibák. Előfordul.
A végleges helyén lévő szöveg betűtípusa, fokozata, sortávja, a szedéstükör más, mint a kéziraté. Nem lehetnek fattyúsorok (olyan sor a lap alján, ami egy bekezdés első sora, illetve olyan sor a lap tetején, ami egy bekezdés utolsó sora.)
Arra is figyelnie kell, hogy a sorvégi elválasztások milyenek. Nem maradhat a sor végén egy magányos mondatkezdő A betű. Nyelvtanilag helyes, de nem szerencsés elválasztásokat is ekkor tud javítani. Pl. a kály-/hacső ilyen.
#7
Nyelvi lektorként készülök elhelyezkedni tanulmányaim befejezése után. Azonban volna néhány kérdésem, amire te mint szakmabeli tudnál leginkább választ adni.
Szereted a munkád? Tehát nem bántad meg, hogy ennek helyezkedtél el?
Nehéznek találod a munkád?
Kiadónál vagy alkalmazott?
Mennyi a havi fizetésed?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!