Kínából szeretnék árut rendelni de kérdezi az eledó hogy melyik kikötőbe szállítsa, hol vannak ilyen pontok a Dunán ahol ilyeneket csomagokat tudnak fogadni?
Ilyen lehetőség nincs.
De szerintem te értesz félre valamit. A "shipping" az "szállítás"t jelent, lehet ez okozza a félreértésed.
Kínából repülővel szállítanak, te meg majd postán veszed át. :) Az első jól írta, hogy mi lehet a tévedés oka.
Simán a saját címedet kell megadni, úgy küldik, mint bármilyen csomagot - annyi a különbség, hogy újabban a postás már nem hozza ki, csak értesítőt kapsz.
Láttam már ilyet nem egyszer...
A shipping szó félreértéséről van szó.
Az nem hajózást jelent ebben az esetben, hanem szállítást, bármilyen módon.
Ennek fényében a második válasz a realitásérzék nagyfokú hiányára vall, hiszen azt hiszi, hogy konténerszám akarsz importálni dolgokat.
Ha meg vállalkozó vagy, és konténerekben rendelsz, akkor sem az a menete a szállításnak, hogy te elmész érte a hamburgi kikötőbe, hanem van egy logisztikai lánc, aminek a végén az áru a te telehelyedre kerül.
Valami nagy tételt akarsz rendelni? Mert ilyenkor nem adják ám fel postán, hogy te majd a Lánchíd lábánál kikötő hajóról átvedd :)
Ilyenkor a jellemző a FOB. A FOB nagy vonalakban azt jelenti, hogy meddig köteles a szállítást a küldő fél intézni és ettől a ponttól kezdve a te felelősséged. Pl. FOB Shanghai xx kikötő: Odáig eljuttatja ez eladó, átadja annak akit megjelölsz és alá szolgálja. Vagy FOB Port of Rotterdam és így tovább.
Speditőr cég nélkül amúgy sem sok esélyed van kínából direktbe importálni bármit, ami nagyobb, mint egy postai csomag.
# 4/
Nem kell ehhez azért konténereket rendelni. A kikötő amúgy is "port" nem "ship", elég nehéz összekeverni.
Elég ha a kérdező egy gépet (pl. CNC) vagy egy konyhabútort szeretne rendelni - az már nem postai tétel.
Persze csak tippelni tudunk amíg nem kapunk több infót.
"A kikötő amúgy is "port" nem "ship", elég nehéz összekeverni."
A (to) ship az egy ige ilyen esetekben, és nem főnév, ahogy te hivatkozol rá. Ha az eladó azt kérdezte, hogy "what is your shipping address?", akkor félreérthető a dolog, mint a kérdés is mutatja, hiszen a shipping egy kezdő angolosnak hajózásnak tűnhet, holott bármilyen módon történő szállítást jelent, beleértve a légipostát és a közúti szállítást is.
Egyébként lehet, hogy a kérdező tényleg konténerben akar árut rendelni, de én abból indultam ki, amit már sokszor láttam ezen az oldalon...
Az viszont nem életszerű, hogy az eladó egy kikötő nevét akarja elkérni, mert nem az a módja, hogy a vásárlók maguk járnak a kikötőbe áruért. A tegyük fel hamburgi kikötőből vasúton/közúton megy tovább az áru a célországba. Ez így a legköltséghatékonyabb. A dunai áruszállítás nem tartozik a rentábilis konténerszállítási megoldások közé, ezért nem is alkalmazzák távol-keletről érkező áru esetén.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!