Meg tudom magamat értetni németül Hollandiában?
Igen, de talán angolul könnyebb.
Nekem sok kollégám van hollandiába és belgiumban, sokszor intézem a szállást és egyéb dolgokat nekik, és angolul és németül is nagyon jól beszélek. De valamelyik nyelven csak beszélnek, amúgy a kollégáim németül beszélnek, és ök boldogulnak vele.
Életemben egyszer jártam Hollandiában, találkoztam olyan emberrel (holland, nem bevándorló), aki se angolul, se németül nem beszélt.
De biztos meg tudod.
általában igen.
A holland végül is ilyen angol-német mix, bár ők tagadják.
Hagyjuk már ezt az "ők tagadják" hülyeséget! Ez két hibás feltevésen alapszik: 1. hogy a német és az angol "felsőbbrendű" nyelvek (semmilyen nyelv nem az, hiába beszélik többen vagy kevesebben, hiába "elterjedtebb" egy bizonyos korban, végülis az európai nyelvek sem a latinból lettek, hiába van sok latin eredetű szó az összesben)), és 2. hogy a holland az "angolból és a németből jött létre", és ezt ők "tagadják", mert nem akarják "elfogadni, hogy nem a saját nyelvük". Utolsó előtti, a számból vetted ki a szót.
Mennyire hasonlít a draußen és az outside ahhoz, hogy buiten, a Frühstück és a breakfast ahhoz, hogy ontbijt, vagy az Erklären és az explain ahhoz, hogy uitleggen? Van "verklaren", de azt csak bizonyos esetekben használják, tehát nem olyan tág a jelentése. A "klaar" sem érthetőt jelent, hanem készt, ami németül fertig, angolul ready! :D Ezenkívül honnan tudnád az angolból és a németből, hogy a hollandban a rente mást jelent, mint németül a hasonló hangzású szó, amit ugyanúgy írnak? (egyik nyugdíjat, másik kamatot jelent, angolul a rent meg ugye a lakbér, ami hollandul viszont huur!) És még csomó ilyen van, és akkor még a nyelvtani különbségeket nem is említettem!
Még ezután is sokan azt gondolhatják, hogy "akkor meg a franciából "lopták". Akkor mondok még valamit: Németül, angolul és a legtöbb nyelvben a reál- és a természettudományoknak a görög nevét használják (ami nem azt jelenti, hogy a "Mathematik" nem német szó például), csak görög eredetű. Hollandul viszont wiskunde! Ez melyik latin nyelvből "lopódott"? Semelyikből!
Tehát ezt a "mixet" ne szó szerint képzeld el. Ezek a nyelvek egymás mellett fejlődtek, attól olyan hasonló az alapszókincsük. Elsőre tényleg úgy tűnhet, hogy "jé! naar boven =nach oben, naar rechts =nach rechts, ...". De mihelyt alapfok felett vagy, már a rengeteg különbség fog számítani. Az igaz, hogy sokan nagyon jól beszélnek nyelveket, a konyhanyelvet németül/angolul jól beszélik, de annál többet nem sokan, legfeljebb, akik egyetemre járnak, de ott is inkább a szakterületüknek megfelelő angolt beszélik (meg a konyhanyelvet), igaz, hogy azt kiválóan. De rengeteg olyan van, akinek csak nagy a szókincse, különben meg összekever bizonyos szavakat, ettől félreérthető lesz. Tehát azért kicsit nagyon felbecsüljük sok holland nyelvtudását. Ezzel nem azt akaro mondani, hogy nem tudnak angolul, de a nagy többség mégsem annyira jól tud, hogy hollandul felesleges legyen megtanulni, sőt! Ha hollandul tudsz, biztosan megérteted magad, egyébként nem biztos.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!