2/7 anonim válasza:
"A nyúlhoz hasonlóan a tojás is a feltámadás, a tavaszi megújulás szimbóluma lett."
3/7 anonim válasza:
Én úgy hallottam, hogy régen egy fordításban rosszul fordították le a csibéét(nyúlra fordították)...de nem 100%.:D
4/7 anonim válasza:
A húsvéti nyúl forditási hiba, németben eredetileg Haselhuhn = Császármadár tojása jelképezte a tavasz kezdetét.
Aki forditotta, az a Hase = nyúl szóval keverte össze.
5/7 anonim válasza:
Igen én is úgy tudom hogy valami fordítást néztek el mert nagyon hasonlított a két szó.
6/7 anonim válasza:
a félre forditás is jó meg a tavaszi megujulás szimboluma is :D
7/7 A kérdező kommentje:
Kössz a válaszokat:)
2012. ápr. 11. 19:33
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!