Mondanál példákat arra, amikor valamilyen fizikai, kémiai fogalom magyar (vagy idegen) nevét elfuserálták?
Figyelt kérdés
És nem következetes? Például az elektromotoros erő a galvánelem üresjárási feszültsége. De az erőt ugye általában Newtonban mérjük. Ez meg Volt. Hasonlóan nem következetes dolgokra várok még példákat. Köszönöm előre is!2019. ápr. 25. 15:29
1/6 anonim válasza:
2/6 anonim válasza:
Itt nincs semmi elfuserálva, csupán arról van szó, hogy valaminek az ereje, erőssége nem feltétlenül a fizikai erő fogalomra utal. Péltául erős paprika, hangerősítő, erős kezdés, stb...
3/6 anonim válasza:
4/6 anonim válasza:
Egyetértek a kérdezővel:
1. Két elektród közötti potenciál különbség (=feszültség) inkább energia, mint erő dimenziójú, ugyanis W=qU értelmében az egységnyi töltésen végzett munkát jelenti.
2. Ez a fazon, Alessandro Volta akkoriban kellett valami nevet adni a jelenségének, de sajnos mellétrafált. Talán tiszteletből maradt meg ez a felesleges sallang, amit még középiskolában erőltetnek, de egyetemen már kivégezték.
5/6 anonim válasza:
A lóerő a horse power hibás fordítása, helyesen "lóteljesítmény" lenne.
Ugyan informatika, de számomra nagyon bosszantó, hogy a COUNTIF() Excel-függvényt sikerült DARABTELI()-re fordítani SZÁMLÁLDHA() helyett.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönök minden hozzászólást, és igen, ilyen példákat várok, amilyet az #5-ös is írt, köszi!
2019. ápr. 29. 15:20
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!