Kezdőoldal » Tudományok » Természettudományok » Minek kell ejteni a "c"-t az...

Minek kell ejteni a "c"-t az "aquaticae" latin szóban?

Figyelt kérdés

k vagy c?

Az aquatica -ban k-nak kell ejteni, mert az "a" mély magánhangzó, de az "ae" (é) magas, tehát c-nek kell ejteni, vagy maradni kell a k-nál?


2014. máj. 8. 15:12
 1/3 spectator ***** válasza:
Hadd humorizáljak egy kicsit (8 évig tanultam latint). Azt szokták mondani, hogy Cicero -t bárminek lehet ejteni, csak úgy nem, ahogyan mi ejtjük. Lehet Kikero is, Csicsero is (hallgass meg egy olaszt latinul beszélni!). Az ae pedig elterjedt felfogás szerint nem "é", hanem inkább a görögös "ai". Erre azt hozzák fel, hogy a Caesar-ból sose lett volna "Kaiser", ha ezt a katonák "Cézár" alakban hallják. Valószínűleg "Kaiszar" volt a kiejtés. Hát ennyit a latin kiejtésről...
2014. máj. 8. 16:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
Nagyon jól mondja az első, tökmindegy hogy ejted. De esélyesebb, hogy megértik, ha maradsz a k-nál.
2014. máj. 9. 10:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

Igen. Ez az ingadozás megvan a többi újlatin nyelvben is egyesszám-többesszámban: olaszban amico (amíko) - amici (amícsi); DE: amica (amíka) - amiche (amíke).


A klasszikus latinban is palatizáltabban ejthették magas hangrendű magánhangzó előtt (kb. /kj/, de ez csak megközelítés, önálló hang, ami nincs a magyarban) a c-t, bár akkor még az ae diftongus nem hangzott é-nek (sőt, megsúgom, sohasem hangzott é-nek, hanem hosszú/rövid e-nek, amit később a hangsúly és a szótag nyíltság határozott meg). Az ajozás valószínűleg már a klasszikus latinban elég archaikus lehetett, és biztosan nem színtiszta aj-nak ejthették (az ólatinban talán, de nem véletlenül A+E a diftongus, nem pedig A+I), hanem egy olyan diftongusnak, ami már-már nyílt e-nek hangzott.


Ugyanez a helyzet az oe kettőshangzóval, ami pedig totálisan nem hangozhatott ő-nek, hanem pontosan é-nek, de nem oj-nak, hanem az O+E egybeejtésének, ami már az é-hez hasonlít.


----


Az ae kiejtését bizonyíthatják a görög átírások is (Καῖσαρ -> Caesar), bár a görög kiejtés is teljesen felborult, mire a rómaiakkal érintkeztek volna, rengeteg ambivalens átírás miatt.


A Kaiser-ből viszont egyáltalán nem szerencsés az ai-t levezetni, mert a német hangeltolódások elég újak (még az angolhoz képest is). A legelső ófelnémet nyelvemlék keisar-t említi meg, ami valószínűleg az akkori vulgáris latin kb. kjeszar-nak az igazodása a germán kiejtéshez.


Wulfila gót bibliájában kaisar van, amit valószínűleg szintén nyílt e-nek ejtettek a gótok (Erzsébet - Eliszabet - Ἐλισάβετ - Aileisabaiþ).

2014. máj. 9. 22:12
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!